Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

click reimport

select kingdoms.bms code skript

select input archives BigFile_0001.big orginal?

error help can not restore BigFile_0001.big

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

andrejshapal, что по этой ссылке, что по этой, везде:

403

Увы, вы не можете читать этот перевод. Его могут читать только Переводчики.

На сайте зарегистрировался, а как вступить в группу переводчиков? Я хоть и достаточно плохо знаю английский, но со словарем посидел бы в свободное время, заодно и уровень английского подтянул бы...

Изменено пользователем Archo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если эта петиция сработает, то я даже на выборы президента за Жириновского пойду проголосую, вдруг тоже "повезёт"... (сарказм).

В любом случае подпись поставил.

Ну а местным переводчикам удачи и терпения, очень бы хотелось увидеть эту игру на русском.

Изменено пользователем Uwe_Boll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ответ ЕА про локализацию

Но в настоящее время мы направляем основные усилия нашей компании на поддержание наших основных франшиз, таких как Mass Effect, Battlefield, FIFA, The Sims и некоторых других.

По их словам похоже что они потом могут её локализовать и это не означает что петицию надо бросать

Изменено пользователем InoI63

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но в настоящее время мы направляем основные усилия нашей компании на поддержание наших основных франшиз, таких как Mass Effect, Battlefield, FIFA, The Sims и некоторых других.

По их словам похоже что они потом могут её локализовать и это не означает что петицию надо бросать

Конечно не надо бросать. Локализацию вообще потом можно как обновление в ориджине добавить.

Путного ответа все равно не дали.

И если взять конкретно перевод: что они переводят в батлфилде и симс?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смог запаковать измененные файлы обратно в BigFile_0001.big

89def7747e4a0f74af428022f53c89f0.jpeg

Теперь нужен русский шрифт...

hello what program you are editing dialogs, use worpad and error game

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

andrejshapal, мало по малу, взялся за перевод.

Хммм, как перевести Fateless One?

PS: всего в игре 40 уровней. "Your character begins at level zero, and can reach a maximum level of 40."©

Изменено пользователем KenjiKawai

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень много непечатных символов.... Есть смысл переводить, например, "Stealth7" или "Critical Hit" ? Лишние символы попали в текст? Если перевести без них - как это отразится в игре?

Мне кажется, что в одной строке перевода почти всегда указано несколько игровых фраз, скорее всего распарсилось некорректно

Изменено пользователем Klive

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
PS: всего в игре 40 уровней. "Your character begins at level zero, and can reach a maximum level of 40."©
Чуть побольше, ежели сразу начинаешь специалистом по этому направлению.

\во, нашёл

 

Spoiler

Инфа с сайта разрабов.

Level Cap vax. = 40 [total off 44 for most not counting training]

Ability Points = 120 (+3 you start with, one in long sword, one in assassin's art and one in storm bolt)

Skills Points = 40

Это всё какой будет максимум прокачки до выходов DLC. А их, пишут, будет пачка

Кто желает, Демо калькулятор Скиллов от разрабов

http://www.38watch.com/calculator/

Reckoning Talent Calculator 0.9

http://amalurfoundry.com/calculator

 

Spoiler

Хотел отметить [censored] какую большую карту, что не может не радовать =))

thumb_f5ebcfd60e8843a9375f2883633f09d3.jpg

Нужна не, для перевода?

И откройте вы страницу с переводом на Ноте.

______________________________________________________________

Парни, я копию Петиции с разрешения афтара у разрабов запостил.

Вы сходите по переводу игры самой ЕА черканите пару слов инглишом там прямо в треде

http://forums.reckoning.amalur.com/showthr...57782#post57782

НУ типа чё нибудь короткое: "йа-йа,.... очень хочу перевод, присоединяюсь вери мач фром майн харт..." 431dc2d862d3.gif

Посмотрим чё скажут.

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ИМХО Амалюр с "Алисой" сравнивать не стоит. У игр разные жанры. С уверенностью могу сказать, что перевод Reconing займет много времени. Ибо, по уверению разработчиков, в игре много диалогов и квестов. Плюс понадобится перевод всевозможных книг, записок (не только название но и содержание), вспомните Skyrim и вы поймете. Т.ч. переводом одних субтитров тут не отделаешься.

З.Ы. Могу тока пожелать удачи тем людям, которые возьмутся за перевод :yes: Сам от игры многого не жду ибо не впечатлила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хммм, как перевести Fateless One?

ну если по игре, то ГГ единственный чья судьба НЕ предопределена. а уж как покороче сказать и не потерять смысл - надо думать. хотя можно банально Избранным обозвать, так обычно и делают когда фантазии на большее не хватает

Изменено пользователем mindEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну если по игре, то ГГ единственный чья судьба НЕ предопределена. а уж как покороче сказать и не потерять смысл - надо думать. хотя можно банально Избранным обозвать, так обычно и делают когда фантазии на большее не хватает

Бессудебный. Без судьбы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

111

как посмотреть перевод? зарегистрировался а всё равно пишет перевод могут смотреть только неанонимы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Nice Day for Fishing

      Метки: Рыбалка, Приключение, Ролевая игра, Ролевой экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: FusionPlay Издатель: Team17 Серия: Team17 Digital Дата выхода: 29 мая 2025 года Отзывы Steam: 2131 отзывов, 89% положительных
    • Автор: erll_2nd
        PaperKlay

      Дата выхода: 27 мая. 2025 г.
      Жанр: Приключения, Платформер, Инди
      Разработчик: WhyKev
      Издатель: WhyKev
      https://store.steampowered.com/app/1350720/PaperKlay/
      PaperKlay - это увлекательный 3D-платформер, в котором вы открываете, раскладываете и вращаете свой мир, созданный из картона, бумаги, глины и других подручных материалов.
      Машиный перевод для steam v1.0.10 (Build 20241851)
      Папку PaperKlay_Data закинуть в папку с игрой, согласившись на замену.
      https://drive.google.com/file/d/1N9eyZl4Bxp7tlp4LK_saWIoC0sZ81EsO/view?usp=sharing


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @betrayerinmask просто вы привыкли, что на большинстве популярных ресурсах одна точка зрения или как минимум в большинстве, не потому что другой нет, а потому что она продвигается, в том числе и ботами, на менее популярных ресурсах никто таким не занимается, поэтому люди там, скорее живые и вот живые люди думают сильно по-разному. Хотя не стоит отрицать, что благодаря продвижению определенной повестки групп людей, которые придерживаются одной из — побольше.
    • Как я могу спорить с такой логикой? Это просто великолепно. Да ты из уравнения ненужные тебе параметры выкидываешь и делаешь выводы, может раньше у человека все норм было, а потом он словил травму. Или раньше он был моложе, и даже с плохим здоровьем вытягивал работу, а потом уже нет. Я тебе просто привел примеры, тяжелых ситуаций, которые заставляют продолжать тренироваться. И да, они могут быть аж все 3 сразу, ничего они там не взаимоисключают.  Так я же все обьяснил. Эндорфин вырабатывается как награда за тренировку, но это не значит, что он не может быть заглушен чем то другим. И поэтому никакого удовлетворения и радости ты не получишь. Попробуй получить кайф от игры за компом в твою любимую игру, когда ты 5 минут назад сломал себе руку, от тебя ушла жена, умерла кошка или еще что-то похуже случилось. С тренировками тоже самое, если тебе плохо или больно или тебя что-то сильно беспокоит, нету никакого кайфа и удовлетворения. Конечно меняет. Ну пожалей тогда, что ты пошел в этот день в магазин и купил сушку, пожалей, что не пошел вместо этого гулять с друзьями, а остался дома грызть сушку. И продолжай и продолжай.  Это не ошибка. Так получилось просто. Это не значит что теперь ты каждый раз когда будешь есть сушки будешь лишаться зубов.    
    • странно это читать от человека, который тоже вроде не вчера зареган. Другие “клубы” оказались интереснее, бывает.
    • Ни то ни другое. Просто интересно со стороны человека “не из клуба”, как такое могло получиться. Ведь если зайти на 25-й на хоботе, то там противоположные настроения в большинстве при том, что там тоже клуб: 40-летние деды обсуждают все что угодно, но не игры.
    • уж лучше бы по нейронкам, они хотя бы учатся, а он как будто в среде необучаемых рос и живет)
    • Ну как минимум инструктор и больной человек, вынужденный заниматься физкультурой — это взаимоисключающие понятия. Человек, который занимается в попытке скинуть пару кило и стресс — тоже взаимоисключающее явление, т.к. причина-следствие у всех трёх случаев различны. То, что ты кидаешь в пример их все три сразу, говорит о том, что ты или подходишь под одну из категорий, либо не подходишь ни под одну, банально натягивая сову на глобус. Тренером ты быть не можешь, т.к. ты бы уже давно нам все уши этим прожужжал. В т.ч. ты сам утверждал ранее, что спортом профессионально ты не занимался и не занимаешься. Какой из тебя тренер? Также ты указываешь в своих занятиях такой уровень нагрузки, который явно выше обычного, что исключает возможность лечебной физкультуры, т.к. ты чуть ли не спортивные нормативы выполняешь — по крайней мере складывается именно такое впечатление. Такие нагрузки добровольно-принудительно могут заставить выполнять разве что в армии на срочке (например, утренняя пробежка километров эдак на десять перед завтраком во время моей службы была обыденным явлением, к которой довольно быстро привыкаешь уже за время учебки даже будучи далеко не самым здоровым человеком с б3 группой здоровья), но это явно уже отдельный случай, не имеющий отношения к трём твоим примерам. Аргументируй, почему ты считаешь, что знаешь о работе этой системы больше? Причина не отменяет следствие. Получив такой опыт я больше не ел сушек (и иных заведомо опасных продуктов для лично моих уже не столь молодых зубов), научившись на своих ошибках. А также в целом куда больше следил на состоянием своих зубов, чем раньше. Получал ли я удовольствие от вкусной еды, поедая сушки — определённо. Жалел ли я потом о том, что слишком увлёкся и расколол зуб — определённо. Факт сожаления на месте. И это обычный бытовой пример, который встречается повсеместно. Сомневаюсь, что на кресле у стоматолога (а также мучаясь от боли до этого самого похода) хоть кто-то не испытывает раскаивания и сожаления о собственных действиях, которые привели к такому исходу. Не исключаю, что могут быть люди, которые спокойно относятся к данным процедурам, но сомневаюсь, что подобные люди запускают своё состояние настолько при этом.
    • @Dusker так ты сам рассказываешь, а мы уже на основе рассказанного делаем выводы. Так что все вопросы к зеркалу)
    • вставай в очередь за тэрниэлем чтобы рассказать, какой опыт я у кого беру и за что выдаю.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×