Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
*ополиз, займи себя чем нибудь пока перевод доделывают, смысл от того что ты постишь одно и то же?

+100500. Не хотелось засорять тему, но реально достали посты про все что угодно кроме непосредственно самого перевода.

Хотите выразить благодарность?! Выражайте после завершения перевода, а лучше еще плюсом к этому пополните эл-ный кошель переводчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты что? Они только до 3 умеют считать, а букварь еще не открывали =))

спасибо Haoose зо отличную шутку подняли настроение :victory:

Но зачем кому-то перевод после 2-х месяцев после выхода игры? Кто уже с ним будет играть? В этом случаи, я думаю, что ценится скорость. За что уважаю Антихриста, что хоть и криво, но переводит быстро.

Да и почему б не дать людям что уже есть?

это тока ваше личное мнение.. <_< не навязывайте его окружающим..я лично подожду сколько нужно..главное что бы переводчики продолжали переводить..не забывайте что у них еще есть еще другие дела в реале!! :mad:

Да многим кому нужен.

Я вот к примеру так же жду перевода и не играю из-за этого в Амалур.

Зато коротаю время в другие игры-новинки. :)

Воо. правильно говоришь ...я тоже пока играю в старинки :rolleyes: SpellForce 2 - Shadow Wars

Знакомый_Незнакомец твоя фраза просто убила (уложится в сроки) во первых разве кто то говорил про какие-то сроки, во вторых мы переводим так как можем и не фиг тут командовать (подбавить обороты)

хорошо сказано , человек видимо забыл что у вас есть и другие дела ..в реале ...

не могу больше терпеть!!!

как говорил мой учитель и духовный наставник не можешь , cходи в туалет :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это тока ваше личное мнение.. <_< не навязывайте его окружающим..я лично подожду сколько нужно..главное что бы переводчики продолжали переводить..не забывайте что у них еще есть еще другие дела в реале!! :mad:

Эх...помню сколько ждал перевода The Last Remnant на ZoG, потом проект закрыли...потом другие открыли, опять ожидание - одним словом долго....НО!!!! дождались ведь!! а какое было удовольствие играть с качественным переводом))))

П.С. это я для самых не терпеливых - имейте терпение и оно окупиться))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы вам вместо задавания вопросов Когда? и Почему?, самому не перевести что-то и ускорить тем самым темпы перевода?

http://notabenoid.com/book/25990/blog/post/9822.html обращаться можно сюда

ок да спасибо что сказал, если я слежу за этой темой, а сообщений у меня немного, то ясен пень что я знаю как принять участие. И до "чистки" принимал, правда немного (строк 20-30 от силы), но это скорее связано со свободным временем. А по поводу корректировки - действительно очень медленно. Хотел бы помочь, да времени нет... да и не получится мне сначала пройти игру на английском для корректировки, а потом (как я планирую) насладиться переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Проблема только в том, что большинство людей понятие не имеют об этом тесте. В интернете полно ссылок на вашу группу, а вот на тест нет, человек увидит, захочет помочь, а войти не сможет.
я, как бы, никакого теста не проходил, просто зарегистрировался на нотабеноиде и зашёл на страницу перевода, после чего просто взял и начал переводить... а на следующий день несколько моих переводов уже были перенесены из раздела "непереведённое" в раздел "переведённое", правда, не под моим ником, но для меня главное - результат... Так что дерзайте товарищи, будет прекрасно, если сотня человек переведёт по десятку строк =)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
polosa36, это случаем не проявление потребительского экстремизма? ;)

фактически- да. еще при СССР бесили продавцы в стиле "не нравится- пшел нах", а при капитализме и отсутствии монополии такое отношение вредно... даже при СССР можно было выеъать и высушить продавца магазина, а сейчас- тем более :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
фактически- да. еще при СССР бесили продавцы в стиле "не нравится- пшел нах", а при капитализме и отсутствии монополии такое отношение вредно... даже при СССР можно было выеъать и высушить продавца магазина, а сейчас- тем более :big_boss:

Не совсем понятно.. кому и что Вы на этом сайте (или в этой теме) пытаетесь рассказать/доказать?? Если не нравится/не устраивает политика ЕА (или ЕА русс. в частности), так вперед, ни кто не мешает.. подать на них в суд, или доказывать им в их блогах, сайтах и т.д.)))) Здесь то никого из ЕА (да и вообще имеющих к продажам чего-либо причастного) наверняка нет))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

91,5% текста переведено

64/359 файлов скорректировано

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
91,5% текста переведено

64/359 файлов скорректировано

Урра! даёшь бету!!!

первое, что пришло в голову, и это не правильно...добивайте уж нормально до конца, не ведитесь на подобные возгласы:)

играл я с промтои, смеялся над переводом и плакал, потому что ни хрена не понимал, и уж лучше один нормальный перевод, чем куча недопереводов...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Урра! даёшь бету!!!

первое, что пришло в голову, и это не правильно...добивайте уж нормально до конца, не ведитесь на подобные возгласы:)

играл я с промтои, смеялся над переводом и плакал, потому что ни хрена не понимал, и уж лучше один нормальный перевод, чем куча недопереводов...

Текст то перевести немного осталось, а корректировать ещё прилично :happy: мой прогноз - недельки две :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте дождёмся 20 марта DLC - переведём её и тогда начнём играть???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давайте дождёмся 20 марта DLC - переведём её и тогда начнём играть???

Дык .. там ДЛЦ 15% - это еще на месяц, потом новое ДЛЦ анансируют.. и так до бесконечности))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я, как бы, никакого теста не проходил, просто зарегистрировался на нотабеноиде и зашёл на страницу перевода, после чего просто взял и начал переводить... а на следующий день несколько моих переводов уже были перенесены из раздела "непереведённое" в раздел "переведённое", правда, не под моим ником, но для меня главное - результат... Так что дерзайте товарищи, будет прекрасно, если сотня человек переведёт по десятку строк =)

Это и хорошо и плохо. Хорошо потому что у народа есть герой, а плохо то, что он нигде не упоминается.

Но главное что ждать осталось уже не долго, скоро будет елка!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не пусть лучше просто игру переведут

А потом просто версии русика будут обновлять и все )))

Как например с Borderlands

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А собственно чем плохо подождать длц тем более корректировка довольно медленно идет

так что пока идет корректировка идет можно будет и длц перевести

но как говорится на все воля переводчиков

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Cloudheim

      Метки: Ролевой экшен, Сетевой кооператив, Крафтинг, Физика, Приключенческий экшен Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Noodle Cat Games Издатель: Noodle Cat Games Дата выхода: 04.12.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 64 отзывов, 62% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Thief VR: Legacy of Shadow

      Метки: Приключение, Экшен, Приключенческий экшен, Исследования, VR Платформы: PC OQ MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: Maze Theory Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 4 декабря 2025 года Отзывы Steam: 75 отзывов, 80% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Барон Самеди, могущественный дух смерти, коварно обманул вашу группу странствующих жаб, которые искали пристанище, чтобы обосноваться и процветать. Он заточил их на проклятых болотах, вынудив сражаться с населяющим их злом. Полные решимости одолеть ужасного барона, жабы должны сплотиться, чтобы отразить натиск его приспешников и построить собственное поселение прямо в сердце топи. Автор русификатора: kokos_89 Установка русификатора: 1. Распакуйте содержимое архива в папку с игрой (ту, где лежит файл Toads of the Bayou.exe) 2. Согласитесь на замену файлов. 3. Запустите игру как обычно — через Steam или напрямую через Toads of the Bayou.exe. Русификатор сделан на базе плагина XUnityAutotranslator, перевод полностью отредактирован вручную.
      Также заменены шрифты для поддержки кириллицы и частично переведены текстуры (на экране с картой мира игры в части названий локаций).
      Выявленные проблемы: В процессе подготовки русификатора обнаружилось, что игра составляет некоторые строки текста, собирая их фактически из нескольких строк. И если на английском языке это не вызывает проблем, то на русском языке, учитывая падежи, склонения и т.д., получается несколько корявый текст. Пофиксить это у меня не вышло, но каких-то критических неудобств это не вызывает. Кроме того, похожая проблема проявилась в описаниях на нескольких игровых картах (например, на одной их карт её свойство указано как "Ожогиупорная" вместо "Огнеупорная", но эта проблема не носит массового характера). Ссылка на русификатор  
    • Да, игрушка заинтересовала. Прикольная графика. Будем ждать выхода. P.S. Также, ждём новых интересных игр, на заметку.
    • https://store.steampowered.com/app/4081520/Queens_Domain_Demo/ Демка прикольной игры,небольшая и с русски языком 
    • Я просто отвечу цитатой В конце концов можно была сразу написать, игра не зашла, все наработки удалил, знать про неё больше не хочу, всё есть в посте Лучика 
    • Паблик «Русский формат» выпустил нейросетевой русификатор для ролевого экшена Cloudheim. Паблик «Русский формат» выпустил нейросетевой русификатор для ролевого экшена Cloudheim.
    • Устал уже повторять одно и тоже — перед тем как поделиться этими файлами я спросил у Лучика разрешение на публикацию (потому что фикс для автопереводчика и инструкцию делала именно она). И когда я его получил — поделился. Никакие претензии по поводу отсутствия там чего-то я не принимаю. Я всё тестировал без шрифтов (как тут есть в архиве) и всё отлично работает. Каждый день тут не сиж, поэтому поделился, когда у меня было свободное от работы время.
    • @MooNFish13, постараюсь найти сегодня время и дам ответ немного позже.
    • Это легко решит на  сайте вроде” портала мэра”,чат в максе как пятое  колесо в такой ситуации.Плюс  и обращение на портале регистрируется и начинается отчет времени когда должна быть реакция.  там для таких компаний штрафы до 5 кк.. если бы был штраф с оборота это да. Дело не в недоверие к государству ,оно и так почти все знает,а от с доверием  в Максу и его “издателю” уже не все так хорошо. Даже не так,сомнение в в надежности хранения информации и доступа к ней 3 лицам . Мне по барабану если честно мне он вообще не нужен,в РФ я звоню телефону а за бугром он все равно не пашет. Но то что в отношении с госуслуги (государством ) водится(прокладка) частная лавочка  макс,по мне не есть хорошо. Ладно это был бы продут условного ,НИИ Восход.       з.ы Но все это не отменяет ,извините процитирую   
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×