Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

click reimport

select kingdoms.bms code skript

select input archives BigFile_0001.big orginal?

error help can not restore BigFile_0001.big

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

andrejshapal, что по этой ссылке, что по этой, везде:

403

Увы, вы не можете читать этот перевод. Его могут читать только Переводчики.

На сайте зарегистрировался, а как вступить в группу переводчиков? Я хоть и достаточно плохо знаю английский, но со словарем посидел бы в свободное время, заодно и уровень английского подтянул бы...

Изменено пользователем Archo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если эта петиция сработает, то я даже на выборы президента за Жириновского пойду проголосую, вдруг тоже "повезёт"... (сарказм).

В любом случае подпись поставил.

Ну а местным переводчикам удачи и терпения, очень бы хотелось увидеть эту игру на русском.

Изменено пользователем Uwe_Boll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ответ ЕА про локализацию

Но в настоящее время мы направляем основные усилия нашей компании на поддержание наших основных франшиз, таких как Mass Effect, Battlefield, FIFA, The Sims и некоторых других.

По их словам похоже что они потом могут её локализовать и это не означает что петицию надо бросать

Изменено пользователем InoI63

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но в настоящее время мы направляем основные усилия нашей компании на поддержание наших основных франшиз, таких как Mass Effect, Battlefield, FIFA, The Sims и некоторых других.

По их словам похоже что они потом могут её локализовать и это не означает что петицию надо бросать

Конечно не надо бросать. Локализацию вообще потом можно как обновление в ориджине добавить.

Путного ответа все равно не дали.

И если взять конкретно перевод: что они переводят в батлфилде и симс?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смог запаковать измененные файлы обратно в BigFile_0001.big

89def7747e4a0f74af428022f53c89f0.jpeg

Теперь нужен русский шрифт...

hello what program you are editing dialogs, use worpad and error game

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

andrejshapal, мало по малу, взялся за перевод.

Хммм, как перевести Fateless One?

PS: всего в игре 40 уровней. "Your character begins at level zero, and can reach a maximum level of 40."©

Изменено пользователем KenjiKawai

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень много непечатных символов.... Есть смысл переводить, например, "Stealth7" или "Critical Hit" ? Лишние символы попали в текст? Если перевести без них - как это отразится в игре?

Мне кажется, что в одной строке перевода почти всегда указано несколько игровых фраз, скорее всего распарсилось некорректно

Изменено пользователем Klive

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
PS: всего в игре 40 уровней. "Your character begins at level zero, and can reach a maximum level of 40."©
Чуть побольше, ежели сразу начинаешь специалистом по этому направлению.

\во, нашёл

 

Spoiler

Инфа с сайта разрабов.

Level Cap vax. = 40 [total off 44 for most not counting training]

Ability Points = 120 (+3 you start with, one in long sword, one in assassin's art and one in storm bolt)

Skills Points = 40

Это всё какой будет максимум прокачки до выходов DLC. А их, пишут, будет пачка

Кто желает, Демо калькулятор Скиллов от разрабов

http://www.38watch.com/calculator/

Reckoning Talent Calculator 0.9

http://amalurfoundry.com/calculator

 

Spoiler

Хотел отметить [censored] какую большую карту, что не может не радовать =))

thumb_f5ebcfd60e8843a9375f2883633f09d3.jpg

Нужна не, для перевода?

И откройте вы страницу с переводом на Ноте.

______________________________________________________________

Парни, я копию Петиции с разрешения афтара у разрабов запостил.

Вы сходите по переводу игры самой ЕА черканите пару слов инглишом там прямо в треде

http://forums.reckoning.amalur.com/showthr...57782#post57782

НУ типа чё нибудь короткое: "йа-йа,.... очень хочу перевод, присоединяюсь вери мач фром майн харт..." 431dc2d862d3.gif

Посмотрим чё скажут.

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ИМХО Амалюр с "Алисой" сравнивать не стоит. У игр разные жанры. С уверенностью могу сказать, что перевод Reconing займет много времени. Ибо, по уверению разработчиков, в игре много диалогов и квестов. Плюс понадобится перевод всевозможных книг, записок (не только название но и содержание), вспомните Skyrim и вы поймете. Т.ч. переводом одних субтитров тут не отделаешься.

З.Ы. Могу тока пожелать удачи тем людям, которые возьмутся за перевод :yes: Сам от игры многого не жду ибо не впечатлила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хммм, как перевести Fateless One?

ну если по игре, то ГГ единственный чья судьба НЕ предопределена. а уж как покороче сказать и не потерять смысл - надо думать. хотя можно банально Избранным обозвать, так обычно и делают когда фантазии на большее не хватает

Изменено пользователем mindEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну если по игре, то ГГ единственный чья судьба НЕ предопределена. а уж как покороче сказать и не потерять смысл - надо думать. хотя можно банально Избранным обозвать, так обычно и делают когда фантазии на большее не хватает

Бессудебный. Без судьбы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

111

как посмотреть перевод? зарегистрировался а всё равно пишет перевод могут смотреть только неанонимы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Pahan15yel
      The Black Mirror

      Метки: Не указан Разработчик: Future Games Издатель: Акелла Серия: Black Mirror Дата выхода: 15 октября 2003 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 455 отзывов, 45% положительных
    • Автор: denus
      Max Payne

      Метки: Экшен, Нуар, Классика, Шутер от третьего лица, Замедление времени Разработчик: Remedy Entertainment, 3D Realms Издатель: 1C Дата выхода: 23 июля 2001 года Отзывы Steam: 11803 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×