Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ууу, насчет 1058 я так и думал :D

ребят, вы очень поторопились закрывать перевод, честно.

Дивы оперных театров от Ковент Гардена до Ла Скала испытывают перед каждым представлением нервное возбуждение. Оно естественно и неизбежно, и нередко может оправдать неудачи на сцене. Талант же затмевает все промахи, хотя большинство из них просто надуманы. Но никакие оправдания не смоют позора, которого заслуживают эти лишенные слуха и таланта исполнители-однодневки.

если надо, могу написать книгу, как я всё это увязал :D

p.s. вот мало рабочих рук, ага. а я тут сижу и вслепую ищу фрагменты, которые вы не в состоянии перевести, очень удобно.

Биг ап бро!Хоть кто то работает !! :big_boss:

5wWZ3kQt.jpg

Проблема решена, теперь текст будет более правильно построен.(Везде а не только в данном примере.)

оу!Респекточ! :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дивы оперных театров от Ковент Гардена до Ла Скала испытывают перед каждым представлением нервное возбуждение. Оно естественно и неизбежно, и нередко может оправдать неудачи на сцене. Талант же затмевает все промахи, хотя большинство из них просто надуманы. Но никакие оправдания не смоют позора, которого заслуживают эти лишенные слуха и таланта исполнители-однодневки.

Благодарю за перевод.

На счёт остального... я уже приводил причины закрытия перевода, да и решения принимал не я. Как говорится главный сказал что так надо, значит надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Тут со всех сторон царит злость".

Может, стоит это перефразировать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Тут со всех сторон царит злость".

Может, стоит это перефразировать?

+1

Специально зарегался, когда увидел "это". Но ты меня опередил, пока я регался)))

"Здесь повсюду царит злость" Хотя бы так.

Изменено пользователем SpeedY1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Тут со всех сторон царит злость".

Может, стоит это перефразировать?

Давно уже перефразировал её, только вот не могу её найти что бы выкинуть сюда.

Во.

FlashUI_ObjDesc_Chapter1_W1_P =Алиса, оставь надежду! В Стране Чудес новые законы. Искаженное правосудие повсюду. Мы очень рискуем, находясь здесь. Ты... лучше будь настороже! - Чеширский Кот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Здесь повсюду царит злоба", как вариант. Слоу =(

Начало лучше - "Алиса, оставь пустые надежды!".

Изменено пользователем moorcats

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Здесь повсюду царит злоба", как вариант. Слоу =(

Начало лучше - "Алиса, оставь пустые надежды!".

Тут злость царит повсюду, Здесь всюду царит злость. Злость царит здесь повсюду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну это уже мелочи. Есть более насущные проблемы.

FlashUI_ObjDesc_Chapter5_W2_P = The unstable are more than merely mad. They have other parts. The Dollmaker will deprive them of what remains of their deranged souls. They need care. - Insane Child Leader

FlashUI_ObjDesc_Chapter5_W2_P = Эта нестабильность хуже, чем просто безумие. У них есть остальные части. Кукольник лишит их даже того, что осталось от их невменяемых душ. Им нужна забота. - Главарь безумных детей

Пролблема выделена в тексте. Кто хочет помочь, милости прошу. У меня уже просто от английского весь день, мозги кипеть начинают не могу придумать что это за части. Пойду покурю.

Изменено пользователем Wonderer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Тут со всех сторон царит злость".

Может, стоит это перефразировать?

Тут отовсюду веет злобой\злостью.

Тут отовсюду сочится злость.

Здесь всё пропитано злостью.

Изменено пользователем TMW1000F

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята наткнулся на тему и решил зарегистрировался. Нужна помощь по переводу и корректировке? помогу чем смогу.

Изменено пользователем Yones

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это уже мелочи. Есть более насущные проблемы.

FlashUI_ObjDesc_Chapter5_W2_P = The unstable are more than merely mad. They have other parts. The Dollmaker will deprive them of what remains of their deranged souls. They need care. - Insane Child Leader

FlashUI_ObjDesc_Chapter5_W2_P = Эта нестабильность хуже, чем просто безумие. У них есть остальные части. Кукольник лишит их даже того, что осталось от их невменяемых душ. Им нужна забота. - Главарь безумных детей

Пролблема выделена в тексте. Кто хочет помочь, милости прошу. У меня уже просто от английского весь день, мозги кипеть начинают не могу придумать что это за части. Пойду покурю.

Хм... Такая мысль, что тут имеется ввиду, что, грубо говоря от них остались только части... а Кукольник лишит их даже этого... Или "от них еще кое-что осталось..." трудно тут понять смысл...

Изменено пользователем TMW1000F

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм... Такая мысль, что тут имеется ввиду, что, грубо говоря от них остались только части... а Кукольник лишит их даже этого...

Сижу думаю... Мне кажется, т.к. там дословно идёт "Нестабильность больше чем безумие", может имеется в виду, что как бы у них есть другие симптомы (кроме безумия?).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько осталось до релиза русификатора? Я так понимаю, что игра уже хавает русские шрифты.. Осталось отшлифовать перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сижу думаю... Мне кажется, т.к. там дословно идёт "Нестабильность больше чем безумие", может имеется в виду, что как бы у них есть другие симптомы (кроме безумия?).

Тоже неплохая мысль... Англичане не любят запятые, и порой там, где мы сказали бы одной фразой, они часто делят на 2 и более предложений. Логично.

Еще вариант (подсказал гугл): нестабильное не просто безумный У них есть другие части

На основе этого можно построить фразу так: нестабильный не просто безумный, есть отличия. The unstable определяется как прилагательное, а не существительное...

Изменено пользователем TMW1000F

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему нестабильность? The unstable можно перевести как неуровновешенность или непостоянство. Может они нестолько безумны сколько неуровновешенны? Увы контектса я не знаю=(

They have other parts. The Dollmaker will deprive them of what remains of their deranged souls. They need care. - Insane Child Leader

"Сейчас они имеют хоть что-то. Кукольник лишит их даже того, что осталось от их невменяемых душ. Им нужно помочь. - Главарь безумных детей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ninja Kidz: Time Masters

      Метки: Экшен, Приключение, Приключенческий экшен, 3D-файтинг, Beat 'em up Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Selecta Play Издатель: Selecta Play Серия: Selecta Play Дата выхода: 29 сентября 2023 года Отзывы Steam: 4 отзывов, 75% положительных
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      The Knightling - это приключенческий боевик с открытым миром, в котором вы играете за начинающего рыцаря, отправляющегося на поиски своего пропавшего наставника, сэра Лайонстона. Вооруженный только легендарным щитом, вы отправитесь через земли Клессеи, чтобы стать невероятным героем.
      Играйте за Рыцарёнка, будущего рыцаря, чья преданность и решительность отправляют его в грандиозное приключение в поисках своего рыцаря. Имея в руках лишь щит, вы будете использовать и улучшать свои навыки и арсенал способностей, чтобы преодолевать препятствия, помогать горожанам и доказать, что вы достойны рыцарского звания. У Рыцарёнка остался только щит сэра Лайонстоуна, в котором содержится загадочный элемент под названием каллириум. Рыцарю предстоит обуздать его силу и стать следующим легендарным героем. Используйте естественную защитную силу щита, чтобы блокировать, парировать и создавать идеальные возможности для атаки, а затем применяйте мощные атаки и комбо, чтобы добить врагов. Отправляйтесь в приключение по разным регионам Клессии, и сила вашего щита поможет вам в этом! Перемещайтесь по разным локациям и используйте платформы, чтобы заработать ценную похвалу, которую можно потратить на улучшения, или используйте различные способности щита для передвижения, чтобы было проще. Несмотря на то, что ваш щит, возможно, не так знаменит, как легендарные щиты, никто не мешает вам путешествовать по всему миру!  
      Русификатор v.0.2 (от 09.09.25)
      гугл диск / boosty
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×