Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то не встает на стимовскую версию...хоть и отличий не должно быть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как вы себе это представляете?

Ну ссылка в шапке на кошелек (вебманя, яндекс, что угодно) от кого-то из админов и координатор который раскидывает раз в месяц/пол года/год (в зависимости от количества поступлений) деньги между участниками перевода (которые от получения доната не отказались) любыми способами которые будут удобны. От той же вебмани до закидывания на мобильник.

Просто на этом сайте делают хорошие переводы бесплатно. И иногда возникает желание не только сказать авторам большое человеческое спасибо. Думаю не у меня одного.

Изменено пользователем Rinin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то не встает на стимовскую версию...хоть и отличий не должно быть

По умолчанию русификатор ставится в "C:\Program Files\Alice Madness Returns"

По умолчанию игра в Стим "C:\Program Files\Steam\steamapps\common\alice madness returns"

Копируем из "C:\Program Files\Alice Madness Returns\Game\Alice2" папку "AliceGame"

в "C:\Program Files\Steam\steamapps\common\alice madness returns"

Подтверждая все замены.

И все работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Целый день пытаюсь скачать руссификатор. С вашего сервера скачивает на 44% и закачка обрывается. С депозита вообще не тянет.

UPD. Решил проблему докачкой после реконнекта.

Изменено пользователем kocha6590

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обнаружил ошибочку - исправляли ли её, не знаю

Глава 4 - в цитате "Охранник тюрЬмы"

пропущен мягкий знак...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установщик делался с нацелом на лицензию цифровую. То есть на наличие EXE-шника игры тут:

g:\Games\Alice Madness Returns\Game\Alice2\Binaries\Win32\AliceMadnessReturns.exe

(в качестве примера)

То есть если он у вас лежит там:

g:\Games\Alice Madness Returns\Alice2\Binaries\Win32\AliceMadnessReturns.exe

или еще где, то извините. Переместите файлы куда надо и все. Ничего в этом сложного нет.

У меня (у моей девушки если быть точнее) Steam-версия игры (тоже получается цифровая лицензия) и там путь до папки с игрой следующий:

...\Steam\steamapps\common\alice madness returns\AliceGame

EXE-шник в папке:

...\Steam\steamapps\common\alice madness returns\Binaries\Win32

Может быть стоит тогда добавить возможность чтобы инсталлятор определял какая версия игры установлена на компьютере и исходя из этого уже задавал путь для распаковки файлов.

И ещё такое предложение по русификатору, чтобы он не заменял оригинальные файлы, а устанавливался рядом, к примеру в каталог RUS (рядом с остальными локализациями). Просто так удобней будет переключаться между русской и оригинальной версиями без установки и деинсталляции русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня (у моей девушки если быть точнее) Steam-версия игры (тоже получается цифровая лицензия) и там путь до папки с игрой следующий:

...\Steam\steamapps\common\alice madness returns\AliceGame

EXE-шник в папке:

...\Steam\steamapps\common\alice madness returns\Binaries\Win32

Может быть стоит тогда добавить возможность чтобы инсталлятор определял какая версия игры установлена на компьютере и исходя из этого уже задавал путь для распаковки файлов.

И ещё такое предложение по русификатору, чтобы он не заменял оригинальные файлы, а устанавливался рядом, к примеру в каталог RUS (рядом с остальными локализациями). Просто так удобней будет переключаться между русской и оригинальной версиями без установки и деинсталляции русификатора.

Ещё в Steam-версии нет вот этой вкладки (при выборе естественно вылетает):

cfc900b4f4d7t.jpg

В настройках управления сократите слово "Передвижение", чтобы не было переноса на следующую строку:

5bdf3dac7fe2t.jpg

и к кнопка "А" подпишите /зонт, а то кое-как разобрался какой кнопкой его активировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да давно пора запилить 1.0 версию, а не обсуждать 0.9 какбе бету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mihanick

Ещё в Steam-версии нет вот этой вкладки (при выборе естественно вылетает):

Она есть только у предзаказавших игру на Ориджин.

Re'AL1st

Я бы с радостью, да вот все необходимые утилиты находятся за семью замками и некому не доверяются.

Я думаю можно вообще забыть про новые версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ребята, так не делается. Взялись что-то делать, доделывайте до конца. На сколько я помню, все утилиты были у Haoose'а. Тяжело с ним связаться? Если все инструменты потерялись, то могу скинуть исходники редактора, написанного на Delphi, который я когда-то скидывал Haoose'у. Там правда нет пакетной обработки файлов(это дописывал уже Haoose), но зато он рабочий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Небольшая группа людей решила всё таки попытаться озвучить Алису. Желание есть, идёт набор голосов. Но. Нету людей которые смогли бы извлечь аудио из игры и соответсвенно его обратно запаковать, по крайней мере на данный момент... Поэтому если кто-то заинтерисован этим, ребят, помогите пожалуйста. Потому что официальной русской озвучки мы не дождёмся =)

P.S. написал здесь, что бы не плодить новых тем.

Изменено пользователем Aratari

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смысл в вашей затее - как мозгов у Болванщика.

Небольшая группа людей решила всё таки попытаться озвучить Алису. Желание есть, идёт набор голосов.

Куда толковее вариант - наберите с этих людей денег и закажите проф. актеров на озвучивание.

Потому что официальной русской озвучки мы не дождёмся =)

И правильно, т.к. официально русское озвучивание не дойдет уровня оригинального английского озвучивания.

Особенно - в плане интонаций и акцентов.

Зачем делать дубляж? Отличный закадровый в два-три голоса проф. актерами - вполне достаточно.

Очень удачно было использования закадрового перевода в "Beyond Good & Evil".

А в "The Suffering" органично вписался одноголосый закадровый в исполнении Леонида Володарского.

"И волки сыты, и овцы целы".

Изменено пользователем Romych_Blood

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да давно пора запилить 1.0 версию, а не обсуждать 0.9 какбе бету.
Re'AL1st

Я бы с радостью, да вот все необходимые утилиты находятся за семью замками и некому не доверяются.

Я думаю можно вообще забыть про новые версии.

Не ребята, так не делается. Взялись что-то делать, доделывайте до конца. На сколько я помню, все утилиты были у Haoose'а. Тяжело с ним связаться? Если все инструменты потерялись, то могу скинуть исходники редактора, написанного на Delphi, который я когда-то скидывал Haoose'у. Там правда нет пакетной обработки файлов(это дописывал уже Haoose), но зато он рабочий.

А смотрите, как получается - судьба русификации повторяет судьбу самой игры.

...Игра была выпущена. В целом, она получилась неплохой, но есть в ней в ряд небольших багов и недоработок. Хотя прохождению они особо не мешают, но досадны. А издатель махнул рукой и решил на них забить - не выпустив ни одного исправления.

...Русификация была выпущена. В целом, она получилась неплохой, но есть в ней ряд небольших ошибок и неточностей. Хотя пониманию текста они особо не мешают, но досадны. А команда переводчиков махнула рукой и решила на них забить - не выпустив ни одного исправления.

Это было бы даже немного смешно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

В контакте в группе по Алисе народ недавно выпустил перевод получше. Сам не смотрел, но фанаты делали, вестимо, с усердием и тщанием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сомневаюсь, что он будет лучше.

По скринам переносы даже сделаны лишь бы как.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×