Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

eximido

Новички+
  • Публикации

    19
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О eximido

  • Звание
    Новичок
  1. Life Is Strange

    А позвольте спросить: вставка каждой строки в игру настолько индивидуальна, что требуется проверять, как каждая отдельная фраза выглядит в самой игре? Полная автоматизация этого процесса не может быть налажена и вам приходится вручную убеждаться, что каждая фраза попала туда, куда нужно? Если каждый кусочек старательно проверен и протестирован, то откуда же в перевод регулярно попадают ошибки с вылезающими внутренними кодами титров, множество опечаток? Приношу извинения, если вдруг такие вопросы некорректны и задавать их нельзя.
  2. Life Is Strange

    Никто и не "гонит". Выше Glan спрашивал про мат - я заверил, что он наличествует. А хорошо это или плохо - у каждого свое мнение. Лично по мне так - это плохо. Если бы у нас всё переводили с матом - фильмы, сериалы, книги - аргументируя тем, что "ну в оригинале же оно есть!", мне это читать или слушать было бы противно. Что до этой игры - она вроде не сугубо 18+, но зная про особенности вашего перевода, "подрастающее поколение" мне приходилось на всякий случай от экрана отгонять, пока я ее проходил. Но да, на все воля переводчиков. Одни могут мат-перемат литературно заретушировать, благо широта русского языка позволяет и без откровенного мата ругань выражать. Другие - пишут прямым текстом, ибо "ну ведь так в оригинале!". Лично я рад, что первых пока больше.
  3. Life Is Strange

    И матершину в перевод действительно зачем-то засунули.
  4. Life Is Strange

    Да, у меня тоже наблюдается такая же ерунда с вылезающим за пределы экрана текстом и накладывающимися друг на друга строками в дневнике. Разрешение стандартное, 1920х1080. Думал, что это намеренно так сделано, чтобы не урезать текст по смыслу, если в более короткой форме это не перевелось. Ибо предположить, что за столь долгий ЗБТ этой проблемы так никто и не заметил, не получилось. О_о
  5. action Grand Theft Auto 5

    О сколько нам открытий чудных. И кто это пишет? 3DM вот пишет об обратном, например.
  6. Life Is Strange

    Steam с вами не согласен. Вторник, вообще-то.
  7. Borderlands (+ DLCs)

    Омг, так вот в чем дело. %) Всё, извиняйте. Я был в полной уверенности, что потом бэкап положил обратно и исправлял в нем вручную классы на английский. А оказывается, на самом деле оставил оригинал и в нем менял на русский. А отличия, что в оригинале тэга шрифтов там не было, в тот момент в глаза не бросились.
  8. Borderlands (+ DLCs)

    Спасибо, нашел - надо вбить указание на размер шрифта в gd_globals.int: AttributePresentationTranslation=<font size="12">$NUMBER$ $CONSTRAINT$ $DESCRIPTION$</font> Насчет патчей - ну у меня последняя зарелизенная версия русификатора и стимовская версия игры, и в ней по умолчанию шрифты вот такие и не помещаются. Я бы тогда предложил в следующей версии русификатора этот момент учесть и добавить уточнение в gd_globals.int.
  9. Borderlands (+ DLCs)

    Это в 1920х1080. Пробовал интереса ради включить нвидиевый DSR на 4К - там интерфейс вместе со всеми шрифтами успешно отмасштабировался и ничего не изменилось, только шрифт субтитров стал меньше в пропорциональное количество раз.
  10. Borderlands (+ DLCs)

    Ну как бы: У мода может быть пять свойств - три на бонусы к скиллам и два дополнительных эффекта. С этим шрифтом там есть пространства на пять строк текста. И я как-то не вижу способа узнать, есть ли у мода на скриншоте второй эффект или нет. Потому что если он есть, то он не влезает в эти пять строк. А в оригинале вроде шрифт был меньше и там строк помещается больше. Или где-то есть скрытая опция по масштабированию интерфейса?
  11. Borderlands (+ DLCs)

    Кстати говоря, шрифт в описании предметов слишком крупный и у меня такое ощущение, что не все строчки описания модов классов помещаются в карточке предмета, особенно в случаях, когда отдельные свойства мода занимают по две строки... Может как-то можно уменьшить?
  12. Borderlands (+ DLCs)

    Остались. Но мы с Dimon485 уже выяснили, как их исправить. Когда ожидается следующая версия, где это будет учтено - я не в курсе.
  13. Borderlands (+ DLCs)

    Мне сдается, что до сервера, который мог бы что-то не пропускать, дело не доходит, т.к. кириллица просто не набирается. А в 1цэ-шной версии игры чат тоже был только латиницей, кто-нибудь знает? Ну у меня все эти 5 достижений не получены. Сносить русификатор, чтобы их получать, пока не планирую. Могу принять участие в тестировании, если есть какие-нибудь идеи.
  14. Borderlands (+ DLCs)

    Спасибо за новые шрифты, стало намного приятнее. Из остающихся проблем: в игровом чате кириллица не набирается - это починить нет возможности? И глюк с пятью невыполнимыми достижениями остается неустранимым по определению или какие-то шансы на исправление ситуации есть?
  15. Endless Space

    Насчет "кто" - сообщество на официальном форуме игры?. Там же обсуждение перевода терминов, и многое другое. Насчет "зачем" - излишне говорить...
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×