Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неуравновешенный не просто безумный, есть разница. Но Кукольник лишит их даже того, что осталось от их невменяемых душ. Им нужно помочь. - Главарь безумных детей

Может так? Уже выглядит неплохо.

Там нет контекста походу, это предисловие к главе, как я понял.

Изменено пользователем TMW1000F

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Эта нестабильность отличается от обычного безумства. Она намного хуже него. Кукольник лишит их даже того, что осталось от их невменяемых душ. Позаботься о них"

Может как-то так. Это комментарий, который во время паузы показывается.

Изменено пользователем moorcats

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже несколько неплохих вариантов, надо только выбрать =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Wonderer накидай еще спорных и недопереведенных моментов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько осталось до релиза русификатора? Я так понимаю, что игра уже хавает русские шрифты.. Осталось отшлифовать перевод?

От одной минуты до N времени.

Надоели уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну коли вам понравилось... В принипе тут уже и делать то нечего, но может вы красивее скажете.

FlashUI_ObjDesc_Chapter4_W2_P = Cynicism is a disease! It can be cured. Once inside beware of the outsized killer who patrols her domain. Never confront him; he is invincible. - White King

FlashUI_ObjDesc_Chapter4_W2_P =Цинизм это болезнь! Она не лечится. Раз приняв ее вовнутрь, остерегайся запредельного убийцу, который патрулирует ее область. Ему невозможно противостоять, он невидим. - Белый Король

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это ппц)

It can be cured. - И она излечима.

Never confront him; he is invincible. - Не сопротивляйся ему; он непобедим.

Изменено пользователем John2s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Цинизм это болезнь! Но она лечится. Как попадешь вовнутрь, берегись огромного убийцы, который стережет её владения. Не пытайся противостоять ему(бороться с ним). Он непобедим. - Белый Король

Изменено пользователем hermana119

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну коли вам понравилось... В принипе тут уже и делать то нечего, но может вы красивее скажете.

FlashUI_ObjDesc_Chapter4_W2_P = Cynicism is a disease! It can be cured. Once inside beware of the outsized killer who patrols her domain. Never confront him; he is invincible. - White King

FlashUI_ObjDesc_Chapter4_W2_P =Цинизм это болезнь! Она не лечится. Раз приняв ее вовнутрь, остерегайся запредельного убийцу, который патрулирует ее область. Ему невозможно противостоять, он невидим. - Белый Король

FlashUI_ObjDesc_Chapter4_W2_P =Цинизм это болезнь! Она излечима. Раз впустив ее вовнутрь, остерегайся запредельного убийцу, который патрулирует ее владения. Ему невозможно противостоять, он непобедим. - Белый Король

outsized интересное слово. Оно вроде обозночает что-то сверх большое, но в контексте больше напоминает невидимое, а вот invincible в конце - точно "непобедимый.

Изменено пользователем Yones

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблема с Дай мне 150 Зубы решена. Теперь будет Требуется 150 Зубов.

Не волнуйтесь вы так, а за помощь спасибо.

Коняшку тоже переделаю, пожалуй тут действительно можно подпортить ею атмосферу.

Есть ещё какие-то варианты кроме примитивного Коня?

Конёк Горбунок - я давно предлагал так назвать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы определитесь излечима или нет. Поскольку по смыслу там внутри где-то(Внутри болезни что ли?) непобедимый враг. Если он непобедим то и болезнь по логике непобедима? Но пишут что лечится если дословно переводить.

Всё, надо поесть, весь день не хавал, сидел тут. Хоть передохну.

Изменено пользователем Wonderer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Излечима, точно. Там как бы, что не пытайся сражаться с убийцей, который охраняет её границы (болезни).

Изменено пользователем moorcats

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы определитесь излечима или нет. Поскольку по смыслу там внутри где-то(Внутри болезни что ли?) непобедимый враг. Если он непобедим то и болезнь по логике непобедима? Но пишут что лечится если дословно переводить.

Всё, надо поесть, весь день не хавал, сидел тут. Хоть передохну.

Видишь как, не захотел поделится методом замены. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Излечима. Но остальное не о болезни. Фраза о болезни-цинизме не имеет прямого отношения к следующим предложениям! То есть, не в болезнь надо войти, а имеются ввиду владения какого-то персонажа женского пола (может быть, Королевы?). То есть, Алиса должна туда войти и остерегаться огромого убийцы, который там задает тон)

Цинизм это болезнь! Но она излечима. Как попадешь внутрь, берегись огромного убийцы, который стережет её владения. Не пытайся противостоять ему. Он непобедим.

moorcats, ok

Изменено пользователем hermana119

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, пожалуй это будет самый подходящий вариант.

Разве что с "И она излечима" ещё что-то придумать можно. В духе "Но это лечится". Или просто "НО она излечима", как-то более подходит, кажется.

Изменено пользователем moorcats

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×