Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Стал обладателем Wii, столкнулся с тем что на ней мало русифицированных игр. Сам имею небольшой опыт в переводах игр (в основном перевожу для android, но там проще чем для консолей). Не возражаете если возьму ваш перевод, и попробую приспособить его к Wii версии. Распакавал ttarch вашего перевода первого эпизода, и ttarch data первого эпизода для wii. Вроде многое совпадает.

Изменено пользователем Ratnik05

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Ratnik05 не возражаем, естественно при условии указания авторов перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Re'AL1st, это само собой. Если что-то получится сделать, сразу сообщу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разбираюсь с версией вии. Я правильно понимаю структуру движка? ttarch архив называется к примеру 1_название.ttarch , где чем цифра раньше, оттуда и берётся в данный момент данные игрой? Ещё я так понимаю запакованный ttarch имеет версию архива, и если данные не подтягиваются, то скорее всего архив с русификатором запакован не тв ой версией, как узнать версию в которой запакован ttarch в версии для wii?

Быть может написал что-то глупое, не серчайте пытаюсь разобраться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разбираюсь с версией вии. Я правильно понимаю структуру движка? ttarch архив называется к примеру 1_название.ttarch , где чем цифра раньше, оттуда и берётся в данный момент данные игрой? Ещё я так понимаю запакованный ttarch имеет версию архива, и если данные не подтягиваются, то скорее всего архив с русификатором запакован не тв ой версией, как узнать версию в которой запакован ttarch в версии для wii?

Быть может написал что-то глупое, не серчайте пытаюсь разобраться.

Здесь надо в структуру файлов смотреть, а не в архив. Распакуй русик и закинь в игру. Посмотри на результат)))

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разбираюсь с версией вии. Я правильно понимаю структуру движка? ttarch архив называется к примеру 1_название.ttarch , где чем цифра раньше, оттуда и берётся в данный момент данные игрой? Ещё я так понимаю запакованный ttarch имеет версию архива, и если данные не подтягиваются, то скорее всего архив с русификатором запакован не тв ой версией, как узнать версию в которой запакован ttarch в версии для wii?

Быть может написал что-то глупое, не серчайте пытаюсь разобраться.

Правильно, нумерация решает. =) Теория с версией не вполне справедлива. Выложи сюда все ttarch, если есть возможность, посмотрим что там к чему.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неправильно, нумерация ничего не решает. Игра берет свежайшие ресурсы по дате.

Нумерация решает :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ratnik05

попробуй положить файлы рядом с ttarch-архивами и расскажи о симптомах

http://rghost.ru/38043404

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
попробуй положить файлы рядом с ttarch-архивами и расскажи о симптомах

Текст и текстуры упакованы как на PC. Шрифты отличаются, поэтому с ними скорее всего не запустится. Без шрифтов запустится, но будут крякозяблы или ваще без текста. Я думаю так...

Вот текстуры загрузочного экрана. http://rghost.ru/38048319 Попробуй подсунь их, должно работать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Dimon485, я это знаю. И положил в архив подправленные шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за проявленное участие. После возни с Wii Scruber станвится понятно, что файлы она в образ не добавляет, а только может заменять. Соответственно нужно перепаковать 1_BackToTheFuture101_english_wii_data.ttarch с заменой в нём фалов русификацированными. Думаю основная проблема в том что я не правильно пакую ttarchext-ом. Я использую команду "ttarchext.exe" -b -V 9 -x 15 1_BackToTheFuture101_english_wii_data.ttarch "C:\output_folderr". Думаю в блоке -b -V 9 -x 15 что-то напутал, из-за чего и не читается архив.

Изменено пользователем Ratnik05

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ttarchext.exe -b -x -V 9 41

----

да, девятая

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Dimon485, я это знаю. И положил в архив подправленные шрифты.

тогда ок, просто он такого же размера что и писишный, а в вии размер файлов шрифтов заметно меньше

Спасибо за проявленное участие. После возни с Wii Scruber станвится понятно, что файлы она в образ не добавляет, а только может заменять. Соответственно нужно перепаковать 1_BackToTheFuture101_english_wii_data.ttarch с заменой в нём фалов русификацированными. Думаю основная проблема в том что я не правильно пакую ttarchext-ом. Я использую команду "ttarchext.exe" -b -V 9 -x 15 1_BackToTheFuture101_english_wii_data.ttarch "C:\output_folderr". Думаю в блоке -b -V 9 -x 15 что-то напутал, из-за чего и не читается архив.
А тут вырисовывается другая проблема. Дело в том, что перепакованный архив по неизвестным мне причинам весит в два раза больше оригинального, что наводит на мысль о том, что алгоритм сжатия иной и скорее всего ничего работать не будет... у тебя там есть ограничение по объему?

ttarchext.exe -b -x -V 8 41
Там кстати реально девятая версия... Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ограничения по месту нет, т.к. сама игра весит не много и в образе достаточно места что бы запихнуть большой архив.

Вобщем перепаковал с тестовыми файлами что предоставил de_MAX, игра запустилась и отлично работает, но ... на английском.

Я так понимаю текст находится в файлах .landb но там ещё есть точно такие же файлы с раширением dlog, может игра оттуда текст берёт..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Alex Po Quest
      Antro

      Метки: Вид сбоку, 2D-платформер, Ритм-игра, Головоломка-платформер, Платформер Платформы: PC XS PS5 PS4 Разработчик: Gatera Studio Издатель: SelectaPlay Дата выхода: 27 июня 2025 года Отзывы Steam: 9 отзывов, 100% положительных
    • Автор: Chillstream
      Ruffy and the Riverside

      Описание:
      В "Ruffy and the Riverside" вы овладеете магией СВОПА, чтобы копировать и вставлять текстуры — превращайте лед в кипящую лаву, а водопады в густые лианы! Исследуйте, сражайтесь, скользите на соломенных тюках и раскройте свой творческий потенциал в этом необычном приключенческом экшене с открытым миром. Окунитесь в игру, где вы буквально сможете изменить мир!

       
      пока перевод в процессе

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подскажи пожалуйста, начиная с какого так называемого “розового квадрата” нужно добавлять кириллицу? Или в любом месте/начиная с любого пустого розового квадрта?
    • @DjGiza Писец! Теперь я понял, почему в настройках ничего не отображалось. При старом методе распаковки названия файлов превратились в некий фарш из одних кандзи. Оказывается, в оригинальных названиях даже хирагана присутствовала. Разумеется игра не находила эти файлы по названиям. Аве Мария! Оно заработало!  DjGiza, большое спасибо за помощь и подгон этой информации. Сам бы ни за что не догадался. Я тебя добавлю в титры? В каком пункте тебя лучше расположить? В начале идёт “Консультация по программным вопросам”, а после “Помощники”.   Не хочу радоваться раньше времени, но вроде и nut файлы теперь корректно работают. Уже поработал со всеми файлами, которые мне были нужны. Всё отображается теперь. @minasa Продублирую свой откорректированный ответ из комментария. Ёкарный бабай. Дико извиняюсь за свою невнимательность. Я проверял комментарии под видео и в посте, а потом, когда усиленно стал переводить, то уже совсем завозился и не заметил, что мне спасение принесли. Огромное спасибо за помощь! minasa, а это вы Kis Kis, или вы иной человек, который обратил внимание на комментарий? В любом случае, спасибо, что сообщили! Так обидно, что я раньше этого не заметил, а ведь казалось бы проверял. (Если вдруг вы Kis Kis, то я ответил вам в ВК)

      Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его в титрах вместе с DjGiza, которому в дополнение (учитывая ситуацию) огромное спасибо за StringTool с плагином!   minasa, спасибо за информацию по поводу HeavenTools Resource Tuner. Днём ознакомлюсь с программой. Надеюсь, получится с ней разобраться.
    • Файл mainaa.fon надо сконвертить через тулсу (ссылка выше) в BMP.  Редактировать в любой программе работающей с этим форматом. Добавить кириллицу в него, либо заменить английские символы.  Параметры: (8-битный, 128x64 пикселя, кириллица (CP1251) ,  английские символы (коды 65—122) Три цвета: Чёрный , Белый,  Розовый.  Затем через тулсу загнать bmp в FON, посредством команды (к проге там прилагается пдф с командами).  Удачи  !
    • fon, fnt файлы есть десяток своих форматов в играх, и они никак с форматом fon винды не связаны.
    • Это точно перевод этой команды, но благодаря твоему сообщению и сообщению Vernon я обнаружил проблему Случился небольшой факап с моей стороны во время переноса текста. Уже исправил частично. Если подробнее, в файлах русификатора (от BroFox) перевод текста находится в .str и .sub файлах, с .sub возникли (как сейчас я узнал из ваших сообщений) определенные проблемы, и из этих файлов не перенеслись некоторые строки с переводом. В результате чего они остались на английском, и в последствии автоматически отправлены на нейронку как и все другие английские строки которых изначально не было в русификаторе от BroFox (к примеру UI/Меню). Мой ранний нейронный перевод всей игры (который использовал Парабеллум в своей модификации), был сделан через эту же нейронку (через которую прогонялись недостающие строки перевода BroFox), поэтому перевод катсцен если не идентичный то крайне похожий На примере проблемы катсцены:
      в файле локализации игры перевод катсцены находится под айди $movie/cs1_1
      в папке subtitles, в файле movies.sub должны были быть строки перевода, как и во всех других .sub файлах, но оказалось иначе и перевода там не было. Моя невнимательность/ошибка заключается в том, что я не убедился что все файлы субтитров имеют внутри себя текст (некоторые имеют, некоторые нет). А процесс переноса был автоматический. Косяк признаю, сугубо моя вина и не внимательность (с sub файлами), лишний урок самому себе, что нельзя торопиться. Общее число строк подверженных нейронному влиянию крайне мало (но все 3 катсцены это точно). Уже частично исправлено С шрифтами под мини игры уже есть прогресс и понимание! В целом осталось добить эти шрифты и окончательно исправить проблему описанную выше Если кто-то заметит еще косяки, пожалуйста напишите!
    • Вам месяц назад скидывали исправленную тулзу.
      Экзешник и dll файлы можно перевести через HeavenTools Resource Tuner.
    • @SerGEAnt перезалейте плиз русификатор, я опять накосячил, пока возился со шрифтами, забыл полностью про файл с текстом). ссылки я обновил хорошо хоть 6 чувство подсказало, что где-то накосячил и сам заметил)))
    • Перезалил русификатор, забыл текст в архив кинуть, на всякий кто скачал, перекачайте из темы или с бусти.
    • Игра выходит 18 июля. Будет ли доделываться перевод?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×