Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вы каким способом вставляли ресурсы? Располагали а папке рядом с оригинальными архивами или заменяли внутри оригинальных?

И как выглядит текст без шрифтов? Крякозяблы?

То есть текстура вообще отсутствует или какая-то муть на ее месте?

Мы через ftp программу пробовали и пересобирали игру с помощью программ PS3ACID и ещё какой то(не помню точно).

Текст и текстуры выглядят так:

6ce431e2dd9d48f717f15c1ce5b70462.jpeg

88171af7365e8d63b2c1ed46b5110c5d.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы через ftp программу пробовали и пересобирали игру с помощью программ PS3ACID и ещё какой то(не помню точно).

На самый важный вопрос не ответил! Еще раз спрашиваю: каким способом вставляли руссифицированные ресурсы? Располагали а папке рядом с оригинальными архивами или заменяли внутри оригинальных?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оригинальные файлы из PC-версии совпадают с файлами PS3-версии?

Вроде да.

На самый важный вопрос не ответил! Еще раз спрашиваю: каким способом вставляли руссифицированные ресурсы? Располагали а папке рядом с оригинальными архивами или заменяли внутри оригинальных?

Теперь понял, о чём ты. Мы в папку Pack закидывали, где лежат оригинальные файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде да.

Пусть выложит из первого эпизода файл 0_dlog.ttarch (если такой имеется)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Теперь понял, о чём ты. Мы в папку Pack закидывали, где лежат оригинальные файлы.

Тогда надо попробовать запаковать внутрь оригинальных архивов.

Пусть выложит из первого эпизода файл 0_dlog.ttarch (если такой имеется)

Поддерживаю. У кого есть возможность - выложите здесь полностью содержимое папки Pack из любого эпизода (лучше из первого).

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поддерживаю. У кого есть возможность - выложите здесь полностью содержимое папки Pack из любого эпизода (лучше из первого).

Могу дата архив скинуть, платформ и хинтс(смысле файлы).

Попозже распакую остальные файлы и залью в интернет.

Вроде de_MAX нашёл как исправить шрифты на PS3, но потом разберёмся с проблемой. Возможно, после репака сделают русик и для PC, и для PS3

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде de_MAX нашёл как исправить шрифты на PS3, но потом разберёмся с проблемой. Возможно, после репака сделают русик и для PC, и для PS3

В ходе расследования выяснилось, что у текстур в версии для PS3 другой формат. Их невозможно извлечь писишными средствами. Это объясняет тот факт, что PS3 не воспринимает наши текстуры.

Так что про текстуры можно забыть. Остается надежда на текст, поэтому ждем результатов изысканий de_MAX в области шрифтов =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В ходе расследования выяснилось, что у текстур в версии для PS3 другой формат. Их невозможно извлечь писишными средствами. Это объясняет тот факт, что PS3 не воспринимает наши текстуры.

Тот же самый формат. Отличие, как и в шрифтах - разная последовательность байт в заголовках файлов. Вот из-за этого они и не цепляются, нужно ещё посмотреть что там с текстом. Если сработает трюк с заменой этой последовательности байт, то будет и PS3-версия русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тот же самый формат. Отличие, как и в шрифтах - разная последовательность байт в заголовках файлов. Вот из-за этого они и не цепляются, нужно ещё посмотреть что там с текстом. Если сработает трюк с заменой этой последовательности байт, то будет и PS3-версия русификатора.

Текст проверяли. Вроде всё там нормально. А вот шрифты и текстуры только не видела приставка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тот же самый формат. Отличие, как и в шрифтах - разная последовательность байт в заголовках файлов.

Да, я неправильно выразился. Формат тот же, но упакованы они иначе. А вот текст упакован так же, он извлекается нормально имеющимися средствами (соответственно запаковывается тоже).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

vitaliy_adm нашёл тех умельцев, которые смогли настроить ваш русик для игры на PS3.

Над портированием перевода

работали:

HOTY - программирование, тестирование

maggot666x - портирование, тестирование

 

Spoiler

Русик на tapochek.net

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
vitaliy_adm нашёл тех умельцев, которые смогли настроить ваш русик для игры на PS3.

Ну, вот и славно, а то без наличия PS3 было крайне неудобно что-то делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
vitaliy_adm нашёл тех умельцев, которые смогли настроить ваш русик для игры на PS3.

УРА! Гора с плеч! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению релиз задерживается. При подробном изучении текстур выяснилось, что еще есть косячки и у нас и у разрабов. Например цифры 6 и 9 в разных эпизодах то с хвостиками, то без. Теперь везде с хвостиками. Или экран загрузки: несмотря на наличие текстуры с надписью "назад в будущее" в игре используется просто черный экран. Эта несправедливость тоже была устранена.

Однако, доделать остается 7 текстур. Это займет пару дней и выпускаем!

Кроме того, я все-таки достучался до камрада underdog15. Он выдал мне впечатляющий баглист по 5му эпизоду, большая часть которого, впрочем, уже была в порядке, но примерно 10 косяков было исправлено именно благодаря его стараниям. Немного, но мы все понимаем, что на данном этапе каждый косячок на вес золота!

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот и свершилось! :yahoo:

Ушло несколько больше времени, чем я расчитывал, но зато я полностью доволен результатом! Еще раз подчеркну, что переведены абсолютно все текстуры, при этом они все полностью руссифицированы, то есть в игре не осталось ни одного английского слова! Почти. Трехмерные объекты по-прежнему вне зоны компетенции, кроме них не тронута приборная панель Делориана и знак STOP. Пожалуй, все. Очередной раз благодарю за старания и терпение DMUTPUU, ведь было переделано по 70 текстур в каждом эпизоде!!! Немного помог DjFreedom, и ему спасибо!

Как я уже говорил, над текстом работали мы с Бусликом. И мы, безусловно, молодцы! =) С пятым эпизодом помог underdog15, он же, кстати, обещал проверить остальные четыре после релиза...

Короче, всем фанатам перепройти обязательно, тем кто еще не играл - тоже.

Буду рад отзывам и пожеланиям. Если обнаружите ошибку, пишите сюда.

Всех с праздником победы! :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Snowbreak: Containment Zone

      Метки: Аниме, Шутер от третьего лица, Бесплатная игра, Шутер, Ролевая игра Разработчик: Amazing Seasun Games Издатель: Amazing Seasun Games Дата выхода: 25.12.2023
    • Автор: oleg95
      Kao the Kangaroo: Round 2

      Метки: Приключение, 3D-платформер, Экшен, Казуальная игра, Платформер Платформы: PC XBOX PS2 GC Разработчик: Tate Multimedia Издатель: Tate Multimedia Серия: Tate Multimedia Дата выхода: 1 июня 2019 года Отзывы Steam: 2557 отзывов, 95% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну судя по другому посту и коментам, всё-таки надо. как любой нейронный перевод=)
    • Это не демка, если не считать критичные баги и софтлоки, то контент полноценный от и до.  Суть раннего доступа в данной игре только в том, что они выпустили сначала сюжетку за одного персонажа, а через полгода выпустят за второго. То есть вполне можно начать перевод первой сюжетки, если кто-то, конечно, захочет этим заниматься. 
    • Это немного не так работает уже давно. Нейронку пускают в интернет, где она ищет информацию самостоятельно в массе своей по определённым критериям. Для примера посмотри на поисковую гугловскую — яркий пример современного подхода со всеми его плюсами в виде экономии трудочасов (за рубежом именно на это и тренд, чтобы люди делали больше работы за единицу времени, скидывая работу на нейронку), но и минусами в виде того, что нейронка сама не проверяет толком достоверность данных, принимая те за чистую монету на основании репутации ресурсов или позиции результатов запросов в лучшем случае, а в худшем просто принимая на веру. Только вот это работает только тогда, когда ты обучаешь нейронку, а не когда она обучает тебя. В твоей логике есть критичная ошибка в том, что проблема возникла не из-за 3д редактора как такового, а из-за нюансов движка. Движок можно использовать в сочетании с целой прорвой различного софта для 3д моделирования. В том числе и 3д модели можно использовать в самых различных движках, а также и иных сценариях. То есть нюансы, возникающие тут и там нет смысла описывать в руководстве по движкам, как и в движках нет смысла описывать все нюансы, которые могут возникнуть при использовании со всеми возможными программами для 3д моделирования. На уроках программирования учат программированию, на уроках рисования — рисованию, дизайна — дизайну, моделирования — моделированию и так далее. Это разные области ко всему прочему. Вот поэтому на первых уроках не надо изобретать колесо, а делать ровно указанный алгоритм действий, не выходя за его рамки. Если указаны конкретные версии софта, то рационально использовать для обучения именно их. Если что-то менялось с версиями, то надо читать чанжлоги для понимания проблем и актуальности своей информации, которая так-то могла и банально устареть. В первых уроках учатся принципам, а не нюансам. По нюансам чтобы уметь упарываться и разрешать проблемы, надо знать хотя бы эти самые основы. Вот зачем тебе приспичило прыгать через этапы, пропуская шаги обучения? Например, если ты не понимаешь, как делать 3д модель, используя только простые формы, то о каком создании профиля и анфаса вообще может быть речь, например, когда ты даже перспективу и базовую анатомию не научился понимать? Это как брать сразу продвинутые задачи, не зная основ вообще. Как пытаться собрать мотор, не зная даже не то, что принципов работы двигателя, но и вообще базовых принципов механики. Нет слов, одни эмоции. Ты сам-то понял, что сморозил? Сначала ты на примерах расписываешь то, что для тебя так важно знать один строго конкретный вариант языка из-за различных нюасов. А потом исходя из этого ты делаешь вывод о том, что знать про “конкретный язык” для того, чтобы делать игры не нужно. Итого, по твоей же логике получается, что с твоей же конкретно точки зрения нужно углубленно изучать си шарп, но твой вывод противоречит твоей более ранней же логике. Касательно айтишника, тут тоже некорректно, т.к. там (сильно зависит от рабочих задач, но в целом всё же) требуется куда как чаще наиболее широкое знание различных языков, нежели максимально глубокое знание, но только какого-то одного конкретного. Сказал тот, кто даже не пытался. А если пытался, то банально не знал, как именно искать. Ясно-понятно. Только вот проблема в том, что ты приходишь в спортзал и говоришь, что тебе не просто нужно красивое тело, но и умение рисовать, петь, танцевать и писать стихи одновременно. В этом-то и проблема — ты пытаешься найти гайд по созданию игр, который описывал бы сразу кучу заведомо различных профессий одновременно. То есть ты или мышцы качаешь, или учишься петь, или учишься рисовать. Можно делать это параллельно чередуя, но никак не одновременно (в нормальных условиях).
    • Архив Яндекс поломан.
      Исправьте, пожалуйста.
    • С oled, это уже не совсем мем))   
    • В ролике об русскоязычной локализации приняли участие актеры и режиссеры дубляжа, работавшие над серией около 20 лет назад (среди них Петр Гланц-Иващенко, Федор Сухов, Ислам Ганджаев и Сергей Габриэлян-мл.).  THQ Nordic обнародовала дневник разработчиков ремейка Gothic, посвященный озвучке игры на английском, немецком, польском и русском языках. Конкретно в ролике об русскоязычной локализации приняли участие актеры и режиссеры дубляжа, работавшие над серией около 20 лет назад (среди них Петр Гланц-Иващенко, Федор Сухов, Ислам Ганджаев и Сергей Габриэлян-мл.).  Релиз новой Gothic состоится в первом квартале следующего года.
    • Логично, зачем убивать курицу, которая несёт золотые яйца. Поэтому надо откладывать релиз следующей части. Как будто лучше, если все эти онлайн пристройки для сюжетных игр проваливались бы сразу, но при этом сама игра очень хорошо продавалась бы.
    • Я думаю, двумя переносами не ограничатся.  Главное, чтобы RE9 не перенесли, а на эту ЖТА вообще по фигу.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×