Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
пацаны выпускайте так... без проверки, плиззз

Ага, чтобы потом ни них плювались, и кричали что за халтура, что за перевод отстоиный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю качество зависит также от отсутствия прессинга, не надо каждый день задавать вопрос "НУ КОГДА?", не надо просить хоть кусочек перевода, не надо также упрекать их хоть в чем-нибудь, - пускай делают его столько сколько надо, в конце-концов это не входит в их долг перед обществом.

Немного терпения и не будем их напрягать.

Удачи группе перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Silent Killer

Отсутсвие сообщений на форуме не говорит об умении общатся на форуме(-ах), скорее наоборот.

Да и видеть флуд, упрекать кого-то в этом и тут же писать то же самое — не признак интеллекта.

Я тоже такой же был, мало что знал, мало что писал, но здесь не асечка и писать сообщения из одних смайлов — не комильфо и суровыми модерами это жестко наказывается молчанкой на пару дней. На будущее так сказать. *Я же добрый очень.*

Rodrik-Qwert

Родной.

Skaara

Т.е. ты предлагаешь протестировать, найти ошибки и выпустить не исправив их?

На исправление ошибок со скринов тоже уйдет немного времени.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а можно выложить пару скринов с переводом, чтобы оценить читаемость шрифта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Maag

Лень. Как оригинал читается, так же и русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так может быть этот весь цирк для набивания рейтинга форуму?

Чем дольше нет перевода, тем больше просмотров страницы?

Den Em

Что скажешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё один дебильный пост,
и я закрою эту тему до выхода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если еще не поздно, по поводу названия - "Самое время" или "Время пришло" звучат лучше, но конкретно по игре на мой взгляд лучше всего подходит "Как раз вовремя"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если еще не поздно, по поводу названия - "Самое время" или "Время пришло" звучат лучше, но конкретно по игре на мой взгляд лучше всего подходит "Как раз вовремя"

Совершенно не подходит. Тут описывается вся игра а не конкретно когда Марти нашел Дока как вы говорите "Как раз Вовремя" . "Время пришло" как раз подходит.

Den Em а вот тему закрывать не надо. я всего лишь хотел спросить . Почему ttarchext может распаковать архив из Назад в Будущее а не может распаковать любой архив из Сэма и Макса Сезон 3.

Изменено пользователем fedrek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

fedrek

Тебе это зачем вообще надо?

Вот судя по тому что ты здесь пишешь, даже если распакуешь ты ничего дальше не сделаешь, вне зависимости от конечной цели.

Так что не мучайся, займись чем нибудь полезным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
fedrek

Тебе это зачем вообще надо?

Вот судя по тому что ты здесь пишешь, даже если распакуешь ты ничего дальше не сделаешь, вне зависимости от конечной цели.

Так что не мучайся, займись чем нибудь полезным.

Я знаю что делать потом , только скажите как распаковать этот чертов архив.

Изменено пользователем fedrek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC Разработчик: Gametopia Издатель: Assemble Entertainment Дата выхода: 14 августа 2023 года









    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • мандражируешь ,не проще ли использовать — волнуешься\переживаешь  (сильно)
    • немного странная фраза для засады. “здесь всё произойдёт/случится”? тоже фраза странная в контексте. в начале миссии куда они уходят? мб лучше “идём, надо напасть на конвой”? мб тут лучше другую фразу (развернуть отряды) не совсем понятно откуда Пайк эту мысль взял. из чего сделал вывод ситуация в мире. и не указана, что за столица. кажется лучше “в столице Алордеш” мб нужны скобки? в другой заметке скобки есть… нет точки в конце. и само первое предложение очень странное частный рабочий автомобиль??? в фюзеляже самолёта??? тут точно транспорт? тут командир с большой разве? мб названия в кавычках и тогда второй “голубой хребет” не с заглавной? с территории ? не совсем понятно, к чему эта фраза… этот компьютер в гараже “перемычка”, а когда его вручают за победу в арене он “исмус” немного странно звучит при выборе команд пилоты остались на английском мб лучше “есть что сказать — есть”? или совсем фразу перестроить при подтверждении выбора команды тут явно не “вопросы”. мб “готовы” сейчас “вопросы? — нет”: продолжаешь редактирование команды... кажется “даже” с большой надо тут вроде про раненого друга Роки. и фраза странно звучит в контексте показалось странным сочетание “временный военный госпиталь”, но мб и правильно “такое существует” показалось немного странным “так много”? фраза показалась странной тут “с богом” не нужно с большой? эти? наверное лучше “был доступ” точка в конце? обычно “пронесло” в хорошем контексте. а тут на его мину не наступили, хотя он хотел этого. кажется по другому бы звучало… “высвободить их” в этом диалоге звучит странно через пару фраз: мб “я их всех перебью”? он явно не опаздывает, что их там кто-то другой перебьёт. странно звучит в одном предложении два раза “после” звучит странно као као это не страна. а фраза звучит, как будто као получается страна. мб лучше “так и за её пределами” на корабле? перевозит личный состав по кораблю?.. противолодочное оборудование не обязательно вооружение. а как будто противопоставление в предложении… немного смутило “минимум для обороны”… транспортный вертолёт — транспортная модификация… немного странно в одном предложении “грузовой отсек для транспортных средств” он может только транспортные средства перемещать? самолёт? ну и “трубные” немного смутили опять фраза от бармена=( скорее это проблема апстрима… лишняя пустая строка не совсем понятно, почему запуск ракеты “идиотизм”… тоже странная фраза…   тут фраза оборвана. или нужна точка вместо запятой кавычки не закрыты? странная фраза кажется и про принадлежность к революционной армии и про “использования его в нападении” “на” околоземную странно немного звучит неполадки привелИ? “наземная оборона”?? немного странно звучит… “разведывательная секция”? столичная ассамблея? мб в столицу ассамблеи? и сайт не КАО, а OCUF (ocu-force). армия-као силы-као ?? преступник действующий в интересах као? служил в као, действовал в интересах као. почему тогда привлечён? не понятен смысл тут оборванная фраза… броня усилена против пуль? или она была против пуль, а теперь усилена и может что-то ещё останавливать? всё описание пересмотреть бы као не компания ванзер не переведён “возвысила его”?? потом завершил разработку и теперь производится?? “был создан” два раза в предложении капсулы поддержки??? все три предложения со странностями “оборонительный пулемёт”? “она предназначенА”? (опечатка) а в следующем предложении “он стал”. он или она всё же??   бт99 поступил или модель поступилА? тубусы-трубки?? не понятно для чего “передовые базы”, на “тыловых базах” он не от генератора??    
    • Classic rebirth там 1.0.9, а teamX с отсебятиной вроде иконок Леона и Клэр из darkside chronicles заменен как раз таки на Seamless project. Но в принципе по своему желанию можно и teamX обратно накатить.
    • Как скачать русификатор ссылка на Enpy.net не работает    
    • @DedMoroz на пк вроде быстрее переключаются экраны а вот есть ли 16:9 и fhd пока не выяснил зы моя версия всегда была пс1 и потом на эмуле с примочками
    • Зайдите в официальную группу ВКонтаке переводчиков:
      https://vk.com/topic-58824409_29052838 Там есть русификатор или уже готовая сборка игры.
      Если лень что-то ставить, выбирайте последнюю.
      Правда, Classic REbirth там версии 1.0.8, а TeamX HD 2021 года. Есть версии этих модов и поновее:
      https://classicrebirth.com/index.php/downloads/resident-evil-2-classic-rebirth/
      https://www.moddb.com/mods/resident-evil-2-hd-mod
    • Для PS1-игр "DuckStation" я уже давно использую. Версия игры "Director's Cut" у меня также есть. Интересует Texture Pack от Crazy Ivan. В описании к видео есть ссылка на Drive.Google, но там ошибка "Error 404". Где можно скачать HD-текстуры?
    • “Больше половины россиян не слышали о видеоиграх”  и двукратная раззница между кол-вом муж. и жен. геймеров….   Интересно послушать, что конкретно они спрашивают и посмотреть на тех идиотов, которые эту методичку состравляют.  
    • Раз спец. темы нет, пока здесь, позже возможно в новостях опубликуют “ВЦИОМ: больше половины опрошенных россиян не слышали о видеоиграх” а всё потому что (дело было давно, но результат отношения властей виден до сих пор) “есть такие люди (точнее нелюди) — геймеры. Если ваш ребенок не геймер, то вам, на мой (ведущий 1-го канала) взгляд, сильно повезло”. А страна ведь такие на поигрульки деньги вваливает. А им, геЙмерам, всё нипочем, “козлы всё играют, иииигры, ля, ииииигры”. Победителем Международного соревнования «Чемпионат Дальнего Востока — Кибервосток» стала сборная России https://vk.com/video/@resf Определились победители Чемпионата России по компьютерному спорту 2024
    • Хорошая фильма. В свое время не раз пересматривал, была кассета в озвучке Гаврилова.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×