Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

не могу перевести слово hooey, вот начало предложения (Usually the ceremony's a bunch of hooey)

это слово (х у е ю) так и переводи

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не могу перевести слово hooey, вот начало предложения (Usually the ceremony's a bunch of hooey)

Hooey - переводиться как чушь, ерунда, чепуха, брехня, пустые слова, трёп.

Что в данном предложении звучит, типа:

Обычная(По большей части, в основном) церемониальная чушь(хрень, херня))))

Последние данные, что известны о ходе работы:

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\EVENT\ 112 папок -- Alexfromm (переведено EV010 - 280, требуется помощь, его аська 315349581), Archee (с Ev1150 и до конца),csfear(BOPOH) (переведено EV400 - 480) В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\QUEST\ 73 папки -- Kurosaki(с QE0160-0300), pro-gamer(с QE0300-0450), Dem(c QE0450-1050, переведено 2 папки), dronu4(перевёл 15 папок, продолжит с QE1060-QE1140), GeraltIzRivii(с QE1150-1250) В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\TOWN\ 10 папок -- Braza, Loadbot В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\BATTLE\ 1 файлик -- tetsue В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\COMMON\ -- csfear(BOPOH) !!!!ПЕРЕВЕДЕНА!!!!

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\FIELD\ 35 папок -- csfear(BOPOH), Wah !!!!ПЕРЕВЕДЕНА!!!!

Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Augh... Like, why is this place so snotting far from, like, everything!?

Нашел snotter - но и с ним ничего не понятно. Подскажите как это перевести.

Изменено пользователем GeraltIzRivii

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Augh... Like, why is this place so snotting far from, like, everything!?

Нашел snotter - но и с ним ничего не понятно. Подскажите как это перевести.

Ненаблюдая всего текста, а имея пред собой лишь это предложение, я могу предположить, что оно переводиться одним из 2х способов:

1. Почему это место такое мерзкое, как и всё остальное здесь!?

2. Словно поэтому это место более мерзкое, чем всё остальное!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю, названия Ремнантов лучше не склонять - а вот само слово Ремнант - почему бы и нет. Во избежание корявой витееватости предложений =)

Мельфина - вроде действительно подходит.

И всё же лучше обсуждать здесь общеиспользуемые, повторяющиеся названия чего-либо - а конкретные непонятные в переводе куски текста оперативнее разяснять в мессенджерах типа аськи или квипа. Колективного мозгоштурма никто не отменял, =) благо аськи вроде бы все выкладывали. Моя - 249440534.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Напомню еще раз по поводу order melphina

Melphina часто упоминается в игре как город и переводится должна именно как : "Мельфина"

тогда и order melphina по правилам Русского языка должен переводится как орден мельфина(ы), а мельфинский орден происходит от мельфин ктр в игре нет.

И судя по тексту ктр мне достались это все таки более военнизированая структура призванная защищать город, а не религиозная секта.

Об этом есть пару страниц назад. Кстати, именно русский язык может себе позволить не переводить дословно (правила словообразования, как раз таки, позволяют). The Order of Melphina как и Pope of Rome (Римский Папа) . Да и род слова, как прилагательного, может изменяться. Например "Москва" жен. рода, но метрополитен уже "Московский". Так что употреблять можно как больше нравится :) Только "Мельфийский Орден" - звучит, как орден, расположенный в Мельфине, а "Орден Мельфины" - как орден, принадлежащий/поклоняющийся некой абстрактной Мельфине (царице, богине и т.п.).

GeraltIzRivii

Нужно видеть контекст (о чем идет речь) . В принципе вариант csfear очень близок по смыслу.

Изменено пользователем Sadius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Augh... Like, why is this place so snotting far from, like, everything!?

Нашел snotter - но и с ним ничего не понятно. Подскажите как это перевести.

по смыслу подходит, это начало текста, ну а дальше тоже идет речь о каком то древнем месте. Этим квесты и веселы, что не весь о чем идет речь. Спасибо за помощь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

часто встречается слово Harumph, это вроде нашего кхм, или что то другое?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по смыслу подходит, это начало текста, ну а дальше тоже идет речь о каком то древнем месте. Этим квесты и веселы, что не весь о чем идет речь. Спасибо за помощь.

Просто сленговое "snotting" в русском языке аналогов, увы, не имеет. Примерно оборот "snotting far from" применительно к чему-либо можно перевести, как "что-то, совсем не вызывающее радости" (именно как антипод очень веселого), только эмоциональный окрас сильнее. Так что "мерзкий", "неприятный" и т.п. вполне подходит для передачи смысла. Только фраза построена иначе. А еще можно перевести как "веселое" (в значении "не соскучишься"). Тоже неплохой выриант.

zapsib

"Harumph" - междометие, для выражения ярости, негодования или презрения. Что-то на подобие русского печатного "Арр...", "Агр" или "Пф" (зависит от контекста).

Изменено пользователем Sadius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The tablet of Marshall - жезл Маршала

город Nagapour - Нагапур

имя Nordis - Нордис

имя Azelle - Азель

место Numor Mines - Шахты Нумор

Order Melphina - Орден Мельфины, (наверно так лучше, т.к.Мельфина это город)

ремнант Forest Maiden - Лесная дева

Commander Roberto Командующий Роберто

Изменено пользователем Pro-gamer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
часто встречается слово Harumph, это вроде нашего кхм, или что то другое?

Harumph - фыркнул, хмыкнул, прочистил горло...

И по поводу этой "хрени", на мой взгляд лучше вообще не переводить такие слова, нафиг нужны эти "хныканья"? Просто брать и удалять английское слово, пусть герои сами по себе фыркают, читать такую хрень не обязательно....

Последние данные, что известны о ходе работы:

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\EVENT\ 112 папок -- Alexfromm (переведено EV010 - 280, требуется помощь, его аська 315349581), Archee (с Ev1150 и до конца),csfear(BOPOH) (переведено EV400 - 480), Agito (с ev0600 по ev0685) В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\QUEST\ 73 папки -- Kurosaki(с QE0160-0300), pro-gamer(с QE0300-0450), Dem(c QE0450-1050, переведено 2 папки), dronu4(перевёл 15 папок, продолжит с QE1060-QE1140), GeraltIzRivii(с QE1150-1250) В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\TOWN\ 10 папок -- Braza, Loadbot В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\BATTLE\ 1 файлик -- tetsue В ПРОЦЕССЕ...

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\COMMON\ -- csfear(BOPOH) !!!!ПЕРЕВЕДЕНА!!!!

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\FIELD\ 35 папок -- csfear(BOPOH), Wah !!!!ПЕРЕВЕДЕНА!!!!

Sadius

Как правильно написать в траскрипции имя Roeas (Рис? Ройс?) и название города Veyriel? (Вэйриел? Вэриел?)

Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как правильно написать в траскрипции имя Roeas (Рис? Ройс?) и название города Veyriel? (Вэйриел? Вэриел?)

Roeas [roes] - это фамилия (встречается и имя), пришедшая, если не ошибаюсь, из испанского. Читается как "Роес" .

Veyriel [veirail] - по транскрипции читается как "Вейрайл". Но так как имя собственное, то в русском варианте, все же "Вейриел(ь)"/ "Вэйриел(ь)" .

P.S. Касательно Gae Blog. Как-то упустил :) Это "Гэй Блог".

Изменено пользователем Sadius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. Касательно Gae Blog. Как-то упустил :) Это "Гэй Блог".

Ладно хоть не "Гей Блог" :rolleyes: Может все таки оставим "Гае Блог"? (на данный момент я точно не буду менять то что уже есть в глоссарии, если только потом уже, когда пойдет основная правка текста)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ладно хоть не "Гей Блог" :rolleyes: Может все таки оставим "Гае Блог"? (на данный момент я точно не буду менять то что уже есть в глоссарии, если только потом уже, когда пойдет основная правка текста)

Опечатался - "Гэй Болг". Ну это imho :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1257030/Heartworm/
      Сюжет
      После смерти дедушки Сэм погружается в виртуальный мир в надежде найти способ вновь увидеться с любимым стариком. Но кроличья нора очень глубока...
      Информация с одного странного форума приводит девушку к загадочному дому в горах. Возможно, здесь её ждёт встреча с потусторонним миром.
      Особенности
      Путешествие в попытке пережить горе и утрату в атмосфере ретро.
      Около 4—6 часов игрового процесса с несколькими концовками.
      Видеовставки в формате катсцен и синематиков.
      Акцент на исследовании окружения и решении головоломок, а также элементы боя с использованием фотоаппарата как оружия.
      Современная схема управления с видом от третьего лица из-за плеча и классическое «танковое» управление персонажем.
      Настройки пикселизации и ретро-эффектов, отсылающие к первым консольным играм эпохи 3D.
      Запоминающийся оригинальный саундтрек.
      Психологически насыщенное повествование как дань уважения главным представителям жанра конца 90-х: Silent Hill и Resident Evil.
    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод, игра недоступна в русском регионе steam вот ссылка https://store.steampowered.com/app/2016460/Tales_of_the_Shire_A_The_Lord_of_The_Rings_Game/
      Из творческой студии Wētā Workshop, живите уютной жизнью хоббита в удивительно безмятежном ландшафте Шира. Откройте для себя, украсьте и поделитесь этим идиллическим уголком Средиземья. Присоединяйтесь к дружелюбным хоббитам и знакомым лицам, ожидающие вашего прибытия в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Создайте своего собственного Хоббита, когда вы отпавите в Bywater. Хотя она еще не создана в качестве официальной деревни в Хоббитоне, она играет роль в том, чтобы помочь причудливому городу процветать. Приветствуйте утешение у двери, когда вы украшаете свою собственную нору хоббитов, ухаживаете за своим садом, ловите рыбу в чистых прудах, ловите дикие фрукты и травы или торгуете с горожанами. Приготовьте домашнюю еду, чтобы поделиться с другими хоббитами и развивать отношения.
      С чем можно посмотреть и еще много чего поесть, насладитесь днями великолепия в живописных лесах, озерах и пастбищах.
      Расслабьтесь в месте, где самое главное - это все мелочи. Помогите объединить сообщество, чтобы получить статус деревни в Байуотер. Испытайте восторг в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Основные характеристики:

      Добро пожаловать домой, Хоббит - Играй за хоббита, прямо из любимых книг Дж.Р.Р. Толкиена! Персонализируйте свой внешний вид и размахивайте своей лучшей одеждой Hobbit с помощью множества настроек. Украсьте свой собственный дом хоббита и преобразите уютное пространство с помощью размещения без сетки, чтобы расположить мебель и домашний декор по своему вкусу. Откройте для себя чудеса, которые каждый новый день приносит в Байуотер, когда вы поселитесь в своей безмятежной усадьбе для столь необходимого отдыха.

      Еда - это любовь - Ни один день хоббита не обходится без еды. Рыба, сад и курб, чтобы пополнить кладовую фруктами вашего труда. Собирайте урожай для сезонных культур и цветов с течением времени в вашей усадьбе. Наслаждайтесь теплом кухни и демонстрируйте свои кулинарные отбивные с рецептами для приема пищи. Примите участие во втором завтраке или устройте ужин с другими хоббитами. Делитесь едой с приглашенными гостями, чтобы создать новые отношения.

      Исследуйте Байуотер - Исследуйте природу, чтобы обнаружить тайные поляны и потерянные сокровища Шира. Испытайте постоянно меняюся погоду, которая влияет на распорядок дня и сезонные сюрпризы в зависимости от времени года. Получайте награды за развитие своей истории. Познакомьтесь с культовыми персонажами и знакомыми семьями хоббитов, чтобы обменять их на обновления навыков, одежды, дома и многого другого. Присоединяйтесь к клубным миссиям, чтобы выполнить повседневную деятельность и помочь получить официальный статус деревни в Байуотер.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel ну короче, меня пока 13700 вполне устраивает, практического смысла переходить на что-то более производительное не вижу. Если карты всегда не хватает, то проц это такая вещь, что берёшь на годы и забываешь. Но если решил собрать мощный пк сейчас, то я бы наверное собирал уже с 9800x3d.
    • Добрый вечер.

      Хочу сделать нейросетевой перевод Fallout 1. У меня есть подготовленный файл со всеми текстами игры.
      Хочу через API какой-либо ИИ его перевести используя мой Глоссарий.
      В идеале, чтобы одинаковые строки или даже предложения так же переводились одинаково.
      Файл весит 2,3 мегабайта. 55000 сток.
      Комментарии в # не должны трогаться. Форматирование файла тоже.
      Должен замениться только текст с английского на русский.
      Можно также усложнить, у меня есть исходники sll каждого диалога.
      Хотелось бы чтобы при переводе учитывался контекст из этих скриптов.
      В чате относительно сносно это получается делать, т.к. почти никакая система не способна полностью проанализировать этот диалог.
      Не хватает длины вывода.
      Например, только  claude сделала единый файл, т.к. создавала кнопку продолжить и я ее нажимал для продолжения работы.
      Чат ГПТ вообще начинает придумывать свои реплики, хотя 100 раз ему говорил брать только из моего файла.
      Гмини не умеет создавать файлы, а сообщения сильно ограничены. И тоже его глючить начинает с придумыванием чего нет.
      ДипСик не может обработать весь диалог, делает строк 20 и все. Причем выбирает их не пойми как.
      Алиса Про работает через одно место, тоже придумывает сама фразы… Самая бесполезная ИИ как по мне.
      Грок не может создать единый файл и тоже придумывать начинает фразы. Но за раза два, три можно диалог проанализировать.

      Посоветуй как это сделать, пжл. через API, я так понимаю там таких ограничений не должно быть.
        П.С.
      Если у кого-то есть доступ к платным версиям ИИ, то было бы отлично если бы вы помогли мне сделать анализ диалога Танди.
      У меня есть пробный Гмини на 1 месяц, Алиса Про за 100 рублей.

      Я пока не тороплюсь покупать подписку. Если бы вы помогли прогнать это задание на разных полных версиях чатов, я был бы благодарен. 
    • Аналогично подожду весь сезон. 
    • веилгард (во всяком случае то что я видел) ещё и соевый в диалогах, а это вообще жесть.
    • DMC и GoW очень расхайпенные и популярные серии в отличии от сабжа. И это совсем не "такой же" слэшер.   
    • 12900k лучше по бенчам по крайней мере (усреднёно, не по всем, не всегда), чем 12900kf (из видео) и ощутимо лучше, чем 12900 без букв… А, я понял, в чём дело, этот тест из видео попал как раз на момент, когда у интелов был патч безопасности для биоса, который просто руинил производительность, потом это пофиксили (но всё равно не без нюансов, с просадкой и некоторыми проблемами при разгоне). Но в среднем да, перекос больше на производительность нескольких ядер до определённого предела, то есть большое число ядер интелов (особенно “энергоэффективных”) не даёт преимуществ никаких в большей части игр. Потому в большинстве новинок амдшное решение выигрывает. В какой-нибудь форзе, к примеру, оба процессора имеют разницу на погрешность, а в ласт оф ас 2 — перекос ощутим в пользу амд, как и с киберпанком, но в ассасин крид одисее — в пользу решения интеллов перекос очень сильный, как и в случае ред дед редемпшен. То есть всё не столь уж и однозначно, в т.ч. варьируется в зависимости от воткнутой карточки (тесты с 3090 и 4090, судя по разным видео, давали чуть ли не диаметрально противоположные результаты в ряде игр в пользу то одного, то другого процессора, в т.ч. разница в зависимости от разрешения, в т.ч. не удивлюсь, если индивидуально кому-то могли попадаться кристаллы получше, а кому-то похуже).
    • Это мы ждем. Вообще нет. Каждая часть имеет свои плюшки. Мне вторая больше всех понравилась.
    • Ну они говорили что ожидания выше у них были. А так, ну не знаю, смотря с чем сравнивать.  А почему у подобных игр не бывает высоких продаж? Это же такой же слешер как Devil May Cry или God Of War, только бюджетом поменьше чуть.
    • А там прямо низкие-низкие продажи были? У подобных игр, особо высоких продаж и не бывает.
    • Блин, а я еще прошлые части не прошел. Надо будет наверстать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×