-
Публикации
238 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО csfear
-
Звание
Постоянный участник
- День рождения 28.01.1984
Интересности
-
Конфигурация компьютера
Intel(R) Core(TM)2 Quad Q6600 RADEON HD 3870 4000 Гб
Информация
-
Пол
Male
-
Откуда
Украина, г.Краматорск
-
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
csfear ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Не мочи, там написано Телеграф Хилл Вэлли -
Final Fantasy XIII получит продолжение
csfear ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Круто, жду, как раз пол месяца назад смог осилить игру до конца))) Сразу духу не хватило, как вышла прошёл 2 диска... и сдулся... так долго играть в одну игру не могу, вот только допрошёл... и как нистранно хочется ещё, хотя игра и вымотала. продолжение как раз к месту. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
csfear ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
А что не нравится? Дока хотели казнить и тут Марти поспевает спасти его как раз во-время. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
csfear ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Что ж, один для(ради) обезьянки, второй для(ради) снежка, третий готовься, а теперь бегом, вали на...) (а теперь бегом отсюда свалил. или Что ж, раз за обезьянку, два за снежок, на счёт три готовься, а теперь живее, вперёд, вперёд..!) - Зависит от контекста. Ещё от себя добавлю, что недьзя убриать слова из перевода, что это за перевод такой, где выбрасываются слова? -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
csfear ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Название эпизода переводиться как - Как раз вовремя. Самое время. Давно пора. Ну, наконец-то. Но никак не Это всё о времени. === Угу, спасибо за предложения. (Den Em) -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
csfear ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Идиот-самоубийца (Суициданус, Самошлёп, Меладзе-камикадзе)))))) )))) Или просто Придурок -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
csfear ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
1. Спичкин 2. Ты испачкал кремом мои носки. (если судить с поста выше) -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
csfear ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Напиши Потоковый накепитель - как раз звучит тупо, для Биффа -
[Рецензия] Brutal Legend (PlayStation 3 / Xbox 360)
csfear ответил в тему пользователя SerGEAnt в Статьи
СПОЙЛЕР Просто считаю, что таким играм нужно ставить 2 оценки, для всех пользователей и отдельных, увлечённых той или иной вселенной. -
[Рецензия] Brutal Legend (PlayStation 3 / Xbox 360)
csfear ответил в тему пользователя SerGEAnt в Статьи
Бога зовут - Ормагоден (Ormagoden) - просто обыграли Ормагеддон, но не полностью скопировали. И не в прошлое, а параллельную вселенную. Такое впечатление, что игру ты не прошёл и не знаешь концовки, где объясняется, что спойлер - не читать не прошедшим игру Довикулус Ешё как обоснованно!!! Внимание спойлер Странно, от кого, от кого, но от тебя ожидал рецензию по приличней. Наверное, даже игры не осилил, или не вникал в сюжет, что в принципе одно и тоже, а уже расписываешь. Эх-Эх. И как можно было забыть про наличие отменных звёзд в игре, да и что среди побочных миссий он встречает своего пожизненного кореша Кайла Гэсса. Игра делалась для фанатов металла и Джека Блэка с его "наилучшей группой в мире" Tenacious D. Довольно скудная рецензия. Я только в геймплее ещё более ли менее с тобой согласен, из-за геймплея я снижу игре оценку в полтора балла. Моё мнение игра стоит 8,5 баллов. И опять таки - только для людей, которым знаком металл как прошлого так и нового века. А для всех остальных да - 7 и ниже (практически равносильно оценке тем же The Ghostbusters, кто знаком с их вселенной, кто на них рос и у кого в коллекции имеются диски, видеокассеты с фильмами и мультсериалом, тому игра очень нравиться, тем же кто рос вне всего этого, новому поколению игру будет не понять) . Всем металлистам строго рекомендую! И наверное пора внести в наш общий лексикон слово РОУДИ, так как оно практически не переводимое, оно несёт большое колличество смыслов, если коротко то да это помощник группы, но в чём именно помощник, тут уже нужно расписать - технический менеджер тура, гастрольный механик, помощник группы, ответственный за погрузку и выгрузку аппаратуры во время концертов и гастролей, настройку гитар и т.д. Проще это всё сказать одним словом Роуди) P.s. желающие ознакомится с сюжетом смотрим в подпись ;) -
Если качал репак, то качать полную версию))))
- 171 ответ
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Жеееесть. Сочувствую вам ребята, если на это вечер уходит, то на весь эпизод ой как много времени понадобиться. Но, тем не менее - удачи, терпения и желания работать! Мы в вас верим)
-
Тем было несколько и упоминалось ранее - что нужно ставить этот русик на девственную английскую версию, если уже была русификация от нео-геймс или ещё кого, но не наша, то будет эта херня!
-
По поводу перевода - слово Бог - всегда пишеться с большой буквы. И насчёт Бога - всегда используеться в переводе именно это слово, хотя там говорят - Господь, Всевышний... неужели трудно переводить как говорят? Эт так, что мне сильно бросалось в глаза, а так перевод понравился.
-
Согласен, смысл понять можно это главное! Теперь уж лучше ТТЛТ КОМЬЮНИТИ пусть неторопяться с выпуском перевода, сейчас у них явно хуже этого, ждём идеальный русег, для шикарной (для меня, я вырос на этих фильмах) игры) Тогда, лучше не играй, смысл игры в этом и заключаеться, а ещё в шикарном саундтреке, атмосфере прошлого и шикарным юмором Питера... А играть тебе ещё много, это считай начало.