Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

162312-1.jpg

У игры наверняка будет официальный русский перевод, но если вам не терпится — качайте.


@SamhainGhost оперативно смастерил нейросетевой русификатор для Titan Quest 2.

У игры наверняка будет официальный русский перевод, но если вам не терпится — качайте.

161936-Gebw1A8.jpg

161936-R9fQyvs.jpg

161936-kFBW0uI.jpg

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Красавец, оперативно.

Изменено пользователем Serg_Sigil
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FanLadva сказал:

как долго она будет в раннем доступе?

Говорят год.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DeeMan сказал:

Говорят год.

год терпеть, садисты они)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну очень посредственный перевод. Названия шмота, просто генерация слов. 

Ждем официальный…  

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, coo1erman сказал:

Ну очень посредственный перевод. Названия шмота, просто генерация слов. 

Ждем официальный…  

Дак так с любым, к сожалению, нейропереводом. А вот официальный мне кажется будет уже в релизной версии. Что мешало его добавить на момент Early Access неясно — собрали бы больше отзывов у аудитории как пить дать.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@coo1erman это проблема не переводчика, а игры, у нее в локализационном файле, просто идут слова, которые потом в игре составляются воедино и получается то, что тебе не понравилось.

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Chillstream сказал:

@coo1erman это проблема не переводчика, а игры, у нее в локализационном файле, просто идут слова, которые потом в игре составляются воедино и получается то, что тебе не понравилось.

Видимо в случае с этим переводом тоже так было зашито в игре.

i?id=0a2c69a02fdfee8ca01bf378381940ff_l-5904807-images-thumbs&n=13

 

 

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот вам пример
2025-08-03-201014145.png

возьмём нижний предмет
Стойкий тяжелый pauldrons поражения
notepad-e0-Oz-Ws9r-Qe.png

notepad-nz7-Sfzt-Jj-O.png

Pauldrons вообще нету)
notepad-m-P1-Aoy8-Q85.png

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, coo1erman сказал:

 Названия шмота, просто генерация слов. 

Ждем официальный…  

Поиграй в первую с официальным — “реинкарнации венец реинкарнации” — это там нормально. Генерация, да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.08.2025 в 16:24, Serg_Sigil сказал:

Красавец, оперативно.

Тоже ждал нейронку, чтобы ознакомиться с игрой в раннем доступе. Разрабы молодцы, получилось в разы интереснее, чем ПоЕ 2, где уделено очень непродолжительное время — сюжету и в основном только тупой гринд в ендгейме...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, OneinchofAsh сказал:

чем ПоЕ 2, где уделено очень непродолжительное время — сюжету и в основном только тупой гринд в ендгейме...

Может и лучше чем пое2 но вот по сюжету и персонажам мне она показалась слабее первой части. да еще и колорит древней Греции который был в первой части, тут чет совсем размазан и почти не улавливается. Вот с визуальной частью все отлично (правда на максималках жрет системные ресурсы сильно сильно.) так же вручную проработанная местность хорошо сделана, ее исследовать интересно.

Изменено пользователем \miroslav\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти».
      Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти».

      Список изменений перечислен чуть ниже. Учитывая, что игру разрабатывали на русском языке, количество исправленных ошибок и их серьезность вызывает наводящие вопросы.
      Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.). Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.). Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.). Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»). Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.). Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.). Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»). Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио. Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот). Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов). Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»). Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.). Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).






    • Автор: SerGEAnt

      @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной!
      @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной!
      Делают его в этой группе, в настоящий момент актуальна версия 1.4.




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
    • Есть официальный русский перевод: Worms: Armageddon (1999)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальный русский перевод: Garry's Mod (2006)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальная полная русская локализация: EVE Online (2003)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×