Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

CP, как подметил MaxxxEx в терминологии армии расшифровывается, как "Сontact Point" - контактный центр.

P.S.:

Вот бы туда нормальную русскую озвучку......

Озвучки не будет, Активижн запрещают переозвучивать половину своих игр

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

LBS-3000 - хотя бы адекватный перевод текста...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FLIR - система инфракрасного слежения

В глоссарий...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм. Мне вот интересно, координатор, ты заснул? Тебе уже столько слов послали в глоссарий!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

james_sun

Я с Метеорой разговаривал..он обещал добавить всё...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну и где обновление шапки? <_< Где указания о том, что свой блок я сдал, причём уже давно? <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил наконец-то глоссарий и по просьбе одного из переводчиков отформатировал по алфавиту.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

8 апреля выходит от 1С версии.

Не был бы первокурсником - помог бы.

Удачи, парни!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сем хай, извините конечно но как можно себе "поиметь" вашу копию перевода, а то напрягает уже все эти сокращения и полупереводы слов...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Ksenoanec - стараемся до оф. релиза выпустить ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TOW - противотанковая ракета ....В глоссарий...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужно переводить так, чтобы не пришлось...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Угу, боюсь только, это невозможно. При всём желании, не видя перед собой ситуации, и толком не зная о происходящем, есть неслабая вероятность передачи неверного смысла. Так что редактор нам нужен, даже очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От 1С завтра должна выйти) Может работа быстрее пойдет тогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×