Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Стесняюсь спросить, перевод какого текста сделан? Интерфейса? =) Файл квестов не переведен. Файл руководства не переведен. Да и много чего остального. И что же это за перевод в таком случае?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стесняюсь спросить, перевод какого текста сделан? Интерфейса? =) Файл квестов не переведен. Файл руководства не переведен. Да и много чего остального. И что же это за перевод в таком случае?
Перевел мультик полностью!

:D Да уж, а я уже удивился что мультик перевели быстрее сингла, теперь все ясно.

Изменено пользователем Vintex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стесняюсь спросить, перевод какого текста сделан? Интерфейса? =) Файл квестов не переведен. Файл руководства не переведен. Да и много чего остального. И что же это за перевод в таком случае?

Русификатор устанавливать только на немецкую версию Bioshock 2. Переведено все - интерфейс, квесты, сообщения компании, плазмиди, оружие, и тд. Прошу выложить скрин геймплея с не переведенным текстом!

Изменено пользователем Blooms

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Распаковываем оригинальный lbf и твой и сравниваем содержимое.

 

Spoiler
  1. AnimatedDecorClasses.deu
  2. Bat_Bathysphere.deu
  3. Bat_mosaics.deu
  4. Bat_Station.deu
  5. bathysphere.deu
  6. Bioshock2.deu
  7. D3DDrv.deu
  8. DE_Testbox.deu
  9. Editor.deu
  10. eng_architecture.deu
  11. Eng_Decor.deu
  12. Entry.deu
  13. Fis_architecture.deu
  14. Fis_Decor.deu
  15. fis_signage.deu
  16. FXClass.deu
  17. Gau_Decor.deu
  18. Gen_Containers.deu
  19. Gen_Decor.deu
  20. gen_fine_art.deu
  21. Gen_Graffiti.deu
  22. Gen_New_Year.deu
  23. Gen_Physics.deu
  24. Gen_Signs.deu
  25. Hyd_Advertisements.deu
  26. hyd_decor.deu
  27. hyd_navigation.deu
  28. Int_Billboards.deu
  29. Int_Lighthouse.deu
  30. IpDrv.deu
  31. MA_Crafting.deu
  32. MA_Plasmid_equip.deu
  33. MA_plasmidgrowth.deu
  34. MA_Security.deu
  35. MA_Vending.deu
  36. MA_WeaponUpgrade.deu
  37. Manual.deu
  38. Mar_Decor.deu
  39. Med_Architecture.deu
  40. med_furniture.deu
  41. Med_signs.deu
  42. MyLevel.deu
  43. OnlineSubsystemPS3NP.deu
  44. Prefabs.deu
  45. ProgrammerTestClasses.deu
  46. Quests.deu
  47. Rec_Decor.deu
  48. Rec_signs.deu
  49. Rec_Stores.deu
  50. Rec_Theater.deu
  51. Res_architecture.deu
  52. Res_Decor.deu
  53. Res_signs.deu
  54. ryan.deu
  55. Sci_Decor.deu
  56. Sci_Signs.deu
  57. ScriptCompiler.deu
  58. Scripting.deu
  59. ShockDesignerClasses.deu
  60. Startup.deu
  61. Transient.deu
  62. UDebugMenu.deu
  63. UnrealEd.deu
  64. UWeb.deu
  65. Uwindow.deu
  66. VengeanceShared.deu
  67. weapons.deu
  68. wel_decor.deu
  69. window.deu
  70. WinDrv.deu

 

Среди них файлы Quests.deu и Manual.deu, А также самый объемный файл ShockDesignerClasses.deu.

Так может ты нам покажешь скрины с переводом квестов и мануалов, а не я тебе не переведенные?

Наверно по твоему тысячи строк текста в этих файлах нужны только немцам, нам русским и без них хорошо =)

Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст который находиться в Manual.deu ShockDesignerClasses.deu Quests.deu вообще отсутствует в мультиплеере!! Зачем он там??? Возможно для будущих патчей! По этому не вижу смысла переводить данные части сейчас!

Изменено пользователем Blooms

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ясно, самый умный = ))

Без обид, но кто и как тестировал твою русификацию?

Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ясно, самый умный = ))

Без обид, но кто и как тестировал твою русификацию?

Эй язва, я тестировал и что? Еще, наверное, люди были и знаешь что... всем навалить на эти файлы. Я, если честно, в мультиплеере их тоже не наблюдал. И если что-то не нравится, то давай сделай лучше :rolleyes:

Я рад, что в данный момент можно играть в русифицированный мультиплеер, таким как я его помню по лайву (диалоги, дневники и т.д.) и если честно мне этого достаточно!

Изменено пользователем BigDark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное чтобы был спрос... сам сделал - сам играю, тоже неплохо =)

Не верю я, что имеющаяся куча текста просто для того чтобы "было"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Главное чтобы был спрос... сам сделал - сам играю, тоже неплохо =)

Не верю я, что имеющаяся куча текста просто для того чтобы "было"

Другой человек делает полный русификатор игры (сингл, длс, мульт), возможно он эти файлы и добавит в финальной версии... Впрочем, это уже другая история...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не смог удержаться и решил капнуть чуть глубже... Посмотрел что да как в самой игре и в самих файлах. Наезд частично снимается =) Файл руководств и квестов содержит частичные данные из сингловых файлов. Всех хитросплетений мыслей разработчиков игры понять сложно, но оставим это на их совести =)

Надеюсь это не коснется сингла, и все переведенное ребятами будет полностью востребовано в игре, иначе... будет очень жалко потраченного времени.

Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ясно, самый умный = ))

1) К примеру, в .lbf файле присутствет такая строрка:

[dlc1rank50achievement]

trialname="UNUSED: Rank50Achievement"

trialdescription="UNUSED: Rank50Achievement"

А теперь скажи используется она или нет???

2) В оригинальном Localized.lbf файле(для вирсии игры 1.0) GFWL присутствовал весь текст будущих DLC + параметры которые стали доступные с выходом патчей – после 1.3

3) События мультиплеера происходят в 1959 году – это приквел к 1му Bioshock.

Поэтому, разве тебя не смутили такие строки в .lbf файле ???

[restaurant_banner]

subtitle="FROHES NEUES JAHR 1961"

[restaurant_banner_shader]

subtitle="FROHES NEUES JAHR 1961"

Изменено пользователем Blooms

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

= )) Я свою точку зрения изложил постом выше. Теперь то чего и кому пытаешься доказать? Бессмысленно, раньше надо было свои доводы приводить =) Так что оставим эту полемику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StiG-MaT

Есть игры в который больше половины текста вообще не используется !

Для Примера

Red Dead Redemption на консолях.

PayDay. 1 или 2 часть

Quake 4 там субтитры в игре не отображаются хотя в игре они есть. (Их даже 1С не переводила).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пф, в играх Insomniac вообще 95% текста для красоты лежит :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Самое грустное, что нейропереводы снижают шансы на появление чего-то хорошего. Ведь какой-то части аудитории и этого хватит. А переводить “для себя” что-то настолько огромное мало кто будет.
    • очень жаль @allodernat очень жаль. 
    • А вы игру то с ним вообще запускали? Ну играли там мб, проходить что-то пробовали?  Я вот запустил… Признаю, что относительно того, что было в архиве это хороший перевод. Но в архиве был нечитаемый набор слов, тут хотя бы слова в предложения складываются. Но, боюсь, сделать из этого что-то реально хорошее, не быстрее, чем перевести с нуля.
    • Under The Island Жанры: Экшен, Приключения, Инди, RPG
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Slime King Games
      Издатель: Top Hat Studios, Inc., Doyoyo Games
      Дата выхода: 17 февраля 2026 г. Отзывы Steam: Очень положительные (93% положительных отзывов из 416)  Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты. Совместимая версия:  steam билд 22610233  v. 1.2.0 от 1 апреля 2026 года.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится. НЕ СТАВЬТЕ НА ГОГ ВЕРСИЮ! ОНА ДАВНО НЕ ОБНОВЛЯЛАСЬ! Если по какой-то причине вы не можете приобрести в стиме игру - ищите: "Under The Island Build 22610233" Скачать: BOOSTY Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Скопируйте содержимое архива. 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте скопированное в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. Переключите на русский язык в настройках игры(стоит вместо немецкого)    Также за перенёс русификатор под версию switch. Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Переключите в настройках на русский язык. Совместимая версия   [0100863026B86800][v458752]  Скачать: BOOSTY Также на бусти есть видеодемонстрация игры.  
    • в базе есть флоты, но всё заблокировано, нужно иметь лицензию и вход в онлайн?
    • Точно ведь, пересмотрел и увидел пистолет. это конечно меняет дело, но не думаю что сильно.)
    • не внимательно смотрел как раз таки оружием и надо отбиваться
    • Как есть. С появлением нормальных AI-агентов и различных утилит для игр ArcSystemWorks на гитхабе довольно быстро получилось разобраться в логике игры, обработке pac-файлов с игровым контентом и прочих особенностях. Спарсить текст, скорректировать атлас и отрисовать глифы стало значительно проще. Большую часть времени заняло именно перевод (не без помощи искусственных друзей),  проверка (в меру возможностей) и корректировка. В остальном много времени не занимает, если разобраться в структуре данных и написать корректные утилиты для работы с ними. Основные проблемы заключаются в моём нулевом опыте перевода игр (в следствие чего в некоторых моментах были приняты сомнительные, как мне кажется, решения в плане терминологии и адаптации) и особенностях работы движка игры с текстом. Решения данных проблем требуют более детальной и кропотливой работы с проектом, либо написания более сложных инструментов, чем в данный момент заняться не могу. Дабы проект не канул в небытие, решил выложить в текущем виде. По мере возможностей и свободного времени буду заниматься решением оставшихся проблем.   В текущем виде перевод достаточно хорош, но требуется полировка до отличного состояния. Этим буду заниматься уже по возможности 
    • Но там же даже оружия нет, да и вообще похоже на психоделический стелс, в такое я наверное смогу играть только под хорошей порцией грибов.)
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×