Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А что сержант до сих пор Русификатор винтекса не публикует, странно.

Ты думаешь увидеть там, что-то иное, чем в том что выложил я? =) Основное отличие, если он исправил свою главную ошибку, это перевод. О качестве которого можно будет судить позже. Но если кому то тут интересно, могу выложить сравнение сабов своих и с ноты (не знаю правда насколько они подверглись в итоге редактуре Винтекса).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можешь скинуть сохранение там где вылетает?

Вторая миссия) Сразу после загрузки)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поиграл 1,5 часа основной игры ни одного вылета.

Win7 X64

Обновление windows KB 2670838 - намеренно удалено

(из-за него крашатся dx10 игры (lost planet,resident evil 5,Bioshock)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшая просьба к тем кто играет с русификатором, который я выложил. Так как шрифт в игре отличается от того что был в версии 1С. То теперь в игре есть места где он так сказать "не вписывается". Просьба сообщать о них тут или в личку. Ну и также о любых других помарках/замечаниях/недочетах/пожеланиях. Всем отликнувшимся заранее благодарен.

Бонусом к следующему обновлению готов русифицировать ряд наиболее популярных текстур. Если смогу разыскать их в большой куче =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Сорока на хвосте принесла... Пишешь там гле я читать не стану? Ах ты маленький мерзавец!
Со странички группы винтекса

Фёдор, закрыл чтобы слива ПРОМТового перевода небыло, те кто реально хотел помочь помогли, СтигМата я все лето просил перевести файлы которых нет на нотабенойде(изза которых такая большая задержка вышла)(которые недавно мы с teonar'ом осилили), он забивал, а когда вдруг перевод стал полностью готовый, он вдруг проявил интерес(и налетел как муха на г...), я считаю это немного по свински так поступать, поэтому я ему ничего не скидывал, но как оказалось он и другой человек так и делали что бэкапили страничку ноты(еще перед ссорой между мной и стигматом, что я считаю еще большим свинством) В итоге, можете глянуть на перевод выложенный стигматом, я там даже в переводе не указан Хех, вот такие пироги, сами решайте.

Знал бы я что ты такое г..., как ты пишешь да ни за что бы как ты варазился не прилетел на помощь такому как ты. В ответ на твои обвинения, скажу следующее. Я ничего никогда не бэкапил, потому что привык доверять людям! Тест с ноты у меня появился, когда ты его, уже после закрытия доступа, открыл на день. И то я сохранил его на всякий случай и дал тебе время самому закончить. Но... не дождался. Не указан ты в автоах перевода по той причине что твой перевод я принципиально не использовал. Где то 80% это мой собственный перевод, остальное да редактированный нотовский. Но я благодарен всем, поэтому и указал их. Что ты там меня все лето просил только тебе известно! Посмотрел бы я что бы ты сделал без моей помощи! Пытался наверно свои детские школьные лабораторные сделать. По свински я поступил? Жаль мне таких как ты! Хочется сказать больше, но ты не поймешь... У меня нет акка в контакте и я не могу отписаться там, но если кто-то считает что я не "свинья", как пишет винтекс, пожалуйста заступитесь за мое честное имя =) Всем спасибо за внимание!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понял, имеются два готовых перевода от разных переводчиков, вышедшие почти одновременно? Так кто же вор?

Изменено пользователем Lakto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я понял, имеются два готовых перевода от разных переводчиков, вышедшие почти одновременно? Так кто же вор?

Вор? Ну ты скажешь. В интернете же все бесплатно =) Если меня обвиняют, что я "подрезал" текст с ноты, то он был общественный а на чей то. Но кто то забрал его себе =) Я повторюсь, выше писал, могу выложить тексты для сравнения и все станет ясно. К чему эти демагогии. Я взрослый человек и мне скрывать нечего =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StiG-MaT

Как твой русификатор установить без игры? На что он опирается на .exe фаил ?

Мне текст нужен для консольной версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
StiG-MaT

Как твой русификатор установить без игры? На что он опирается на .exe фаил ?

Мне текст нужен для консольной версии.

Да, на exe всего лишь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то Сержант не публикует.Поставлю русификатор StiG-MaT.

nerovison34, спасибо конечно, но... звучит как будто мне одолжение делаешь =) Я, честно, пытался сделать это для всех страждущих, а выходит что тут многие любят страдать продолжая ждать (наверно уже в привычку вошло). Не спорю, доля спортивного азарта была, хотелось выпустить раньше винтекса. Но я рад, не смотря ни на что, что сделал то что сделал. Мне искренне жаль, что я сразу не попробовал провернуть все самостоятельно и заставил всех, да и себя в том числе, мучится здесь. Не считая долгой работы над шрифтами, которая была закончена в конце марта, основной проблемой был перевод и... на это у меня ушло, чуть больше 2 недель. Даже если предположить, что у меня не было бы текста с ноты, думаю что справился бы за месяц, максимум за два. Отказывался участвовать в переводе текста (хотя все же помагал чем мог) по одной причине, я не изучал английский, и все что знаю - это из-за продолжительного общения с компьютером и чтения английской документации. Однако словарем умею пользоваться с детства, а теперь еще и интернет есть =) В виду этого, не могу утверждать что мой перевод идеален во всех отношениях. Судить не мне...

Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
nerovison34, спасибо конечно, но... звучит как будто мне одолжение делаешь =) Я, честно, пытался сделать это для всех страждущих, а выходит что тут многие любят страдать продолжая ждать (наверно уже в привычку вошло). Не спорю, доля спортивного азарта была, хотелось выпустить раньше винтекса. Но я рад, не смотря ни на что, что сделал то что сделал. Мне искренне жаль, что я сразу не попробовал провернуть все самостоятельно и заставил всех, да и себя в том числе, мучится здесь. Не считая долгой работы над шрифтами, которая была закончена в конце марта, основной проблемой был перевод и... на это у меня ушло, чуть больше 2 недель. Даже если предположить, что у меня не было бы текста с ноты, думаю что справился бы за месяц, максимум за два. Отказывался участвовать в переводе текста (хотя все же помагал чем мог) по одной причине, я не изучал английский, и все что знаю - это из-за продолжительного общения с компьютером и чтения английской документации. Однако словарем умею пользоваться с детства, а теперь еще и интернет есть =) В виду этого, не могу утверждать что мой перевод идеален во всех отношениях. Судить не мне...

А это разве не адаптированый перевод 1с? И еще тут люди жалуются на то, что игра вылетает, хотя у меня все впорядке.

P.S. А тайминг субтитров и в 1с такой медленный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А это разве не адаптированый перевод 1с? И еще тут люди жалуются на то, что игра вылетает, хотя у меня все впорядке.

P.S. А тайминг субтитров и в 1с такой медленный?

Оригинал, да, от 1С, тайминги их же. По факту там таймингов, как таковых и нет. сабы появляются вместе со звуком и их продолжительность показа (хоть и можно ее изменить) тоже равно длине звука.

Что касается вылетов, тут предложено как минимум 2 варианта их избежать. Относительно одного из них (запуск с параметром -dx9), мне подтвердили, что вылет в начале, вторая миссия вроде, о которой здесь упоминалось, исчез. Что касается второго способа (удаление обновления Windows KB2670838) не знаю.

Про перевод текста я писал, имея в виду перевод двух дополнений.

Еще немного касательно перевода дополнений... я старался по максимуму сохранить так сказать преемственность с оригиналом, и переводить названия тех или иных вещей как они были переведены у 1С. Скажу честно иногда это вызывало некоторое непонимание и даже раздражение, но решил все же сохранить перевод из оригинала. Первое что приходит на ум, это наверно signal beacon, переведенный у 1С как сигнальное реле, хотя вроде маяк правильней и красивей. Единственное что я не смог позволить себе перевести как в оригинале это secret police. Не знаю чем уж 1С не понравилось определение "тайная полиция", которая понятна уж если не всем то многим, но они позволили перевести ее в двух выражениях и оба раза по разному и как мне кажется довольно противоречиво. В их переводе это то "гестапо", то "ЧеКа" =) Да вероятно оби эти организации являются тайными полициями в той или иной мере, но называть полицию то фашисткой, то советской не логично. Одним словом таких "нелепых" переводов в основной игре, как по мне хватает, но если уж и менять что-то то везде а не только в дополнениях. На что в тот момент я был не готов.

Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собрал на 360 видимо шрифт в версии Стигмата не от 1С так как в шрифте 1С нету буквы Ё

Кароч нащелкал скринов - играть можно но нужно править. Подождем 2 версию что винтекс правил посмотрим что там.

 

Spoiler

1d2527f16731d639af6aa1b01dfbdf69.jpg467c89d380e14f9095b271eaaee3b124.jpg98ec34ffa3c8609d56c4a6d6639d300c.jpg25f692b682baccc123de1f5564d4cdb5.jpge32a65186ad0eef7604af205bb15c3cb.jpg6cf4217edcce71d4e026c82573b798a8.jpgfc05b9ad8988cbbe169e4c8e7ac22e5e.jpg1938ae4419b30aab76ad184445a19c01.jpg03da7c772ec861b5d4b2ce4f7cbac382.jpg4f781a38a5e91643fea99fb4f0e27978.jpg60c36e87ff1c2cf4bcba8f7d6c6a05e5.jpg1f3a2a461040a83fb5805c11b82c6410.jpgaad8a934941f34b98936b640bd50ef7f.jpge0da8628f709b4961f38fc370767f519.jpg2ce3f1a2fc04bf405eec82527e9cafe8.jpg6e554a9406dfa42f8531993aee146223.jpg9e14a92a9dce4bef8f5c4ce551e525a2.jpg

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати скиньте кто Экстрактор для LBF или скрипт BMS толковый пк версии а то дабы достать текст приходится прибегать к нестандартным методам ;)

Мне тут кинули скрипт 010 но в 010 никогда не работал что там и как хз.

Скрипт загрузил - фаил тоже что там дальше делать не понял.

 

Spoiler

typedef struct

{

local long chk = 0;

SetBackColor(0xFF00B2);

unsigned byte NameLen;

SetBackColor(0x00BFE5);

uchar Name[NameLen*2];

SetBackColor(0xFF00B2);

unsigned byte DataLen;

if (DataLen > 63)

{

SetBackColor(0xFF00C5);

unsigned byte Chunks;

if (Chunks > 127)

{

SetBackColor(0xFF00D5);

unsigned byte Chunks2;

chk = chk + (Chunks2-1)*8192;

}

chk = chk + (Chunks-1)*64;

}

SetBackColor( 0xC0C0C0 );

uchar Data[(DataLen + chk)*2];

} IniBlock;

LittleEndian();

while (!FEof())

{

IniBlock chunk;

}

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • да я вообще не понимаю тех кто покупает русики) На рутрекере в комментах все эти русификаторы под раздачей якудзы сливают, особенно от сибирцев ну и да, диалоги это хорошо, но автор видимо не будет дорабатывать эту нейронку, версия 0,5 весит уже полгода, а нормальный худ помимо диалогов хотелось бы, ибо взаимодействовать с ним приходится. так что дождаться мираклов всё таки придется...
    • Blasfemia Описание:  это хоррор-игра от первого лица. Вы оказались заперты в на первый взгляд обычной квартире, но вскоре понимаете, что вы здесь не одни. Исследуйте тщательно проработанную, насыщенную деталями обстановку в напряжённой и пугающей атмосфере и постарайтесь найти выход, пока до вас не добралось зловещее существо. Скачать русификатор: Workupload | Boosty
      Версия: 1.0.1
      Установка: закинуть папку из архива в основную папку и на вопрос заменить нажмите да (если все равно не поняли, есть видео на бусти)   ВАЖНО: Смотрите на версию, на которую ставите, совместимость 100% только с 1.0.1
    • У этих игр это стало после обновлений, а то проходил всё нормально было?
    • А в некоторых играх на source, типа Sin ep1 emergence или халвы вообще бракованный перевод, потому что файл с русским текстом сохранен в левой кодировке и вместо субтитров будут знаки вопроса, а сам файлик придется закидывать с дисковой русской версии допотопных времен или искать на торрентах. Щас играю в project warlock 2, и там, как и много где, русский текст в оф. локализаци 80\20. Такие примеры не учтешь в статистике.
    • @0wn3df1x Да, есть такая “проблемка”. Но у данной игры “JaDa Fishin”, скорее всего и нету других языков, кроме английского, если запустить её, но проверять не хочется. Это тоже говорит, о другой стороне проблемы — бывает ставят несколько языков, а есть только некоторые или только английский.
    • Нас просили показать что либо, ну что якобы мы можем обмануть.
      Вот записали пробный перевод чуток(перевод сделан нейросетью) Fate/Samurai Remnant тест - Perevodi | Boosty
    • Warhammer 40,000: Space Marine | сравнение ремастера и оригинала

    • Тут немного другая проблема. То, что в игре может присутствовать то, что на странице не указано - это результат безалаберности разработчиков/издателей, которые не указали об этом на странице. Либо отказ от ответственности за некачественную локализацию - если не указана в магазине, то и спроса не особо.

      Другая проблема - когда отсутствует галочка в поле интерфейса. Если она отсутствует, но галочки на субтитрах или на озвучке стоят - внутренняя система каталога Steam считает, что в этих играх нет русского перевода вообще. Логичней было бы сделать так, чтобы любое TRUE в трёх значениях локализации означало, что в игре есть русский перевод. Но пока что единственным определяющим является TRUE на  "supported": true, "full_audio": false, "subtitles": false Supported в системе Steam - это интерфейс.
    • Anno 117: Pax Romana
      Жанр: Strategy (Manage/Business / RTS) / 3D Платформы: PC XS PS5 Разработчик / Издатель: Ubisoft Дата выхода: В официальной продаже с 13 ноября 2025 года Trailer / STEAM / Trailer VK / Все скриншоты
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×