Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установил патч 1.02, скопировал кряк, русик, вылетает игра =(

Установи в строгом порядке:

1.Установи игру.

2.Установи англофикатор.(15 минут)

3.Установи Патч 1.02.(5 минут)

4.Установи русификатор.

Ссылки:

Англофикатор: http://file.qip.ru/file/103294150/7b7f7709...NG_Changer.html

Патч: http://www.igromania.ru/patch/98721/

Русификатор: http://file.qip.ru/file/103229531/d891a109...2_RUS_v102.html

В русификатор входит кряк.

Если не меняются настройки графики:

1.Идем в "Пуск"->"Панель управления"->"Учетные записи пользователей"->"Создание учетной записи"

Название записи: Divinity

Выбираем "Администратор компьютера".

2.Перезагружаемся.Заходим на этого пользователя.Ставим игру->Англофикатор->Патч->Русификатор.

ВНИМАНИЕ!!! В ПУТИ ИГРЫ НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ РУССКИХ БУКВ!!!

Пример установки: D:\Divinity 2 - Ego Draconis\

Неправильно: D:\Жорик\Divinity 2 - Ego Draconis\

Теперь в игре меняются настройки графики.

Изменено пользователем Aniroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Установи в строгом порядке:

1.Установи игру.

2.Установи англофикатор.(15 минут)

3.Установи Патч 1.02.(5 минут)

4.Установи русификатор.

Ссылки:

Англофикатор: http://file.qip.ru/file/103294150/7b7f7709...NG_Changer.html

Патч: http://www.igromania.ru/patch/98721/

Русификатор: http://file.qip.ru/file/103229531/d891a109...2_RUS_v102.html

В русификатор входит кряк.

Если не меняются настройки графики:

1.Идем в "Пуск"->"Панель управления"->"Учетные записи пользователей"->"Создание учетной записи"

Название записи: Divinity

Выбираем "Администратор компьютера".

2.Перезагружаемся.Заходим на этого пользователя.Ставим игру->Англофикатор->Патч->Русификатор.

ВНИМАНИЕ!!! В ПУТИ ИГРЫ НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ РУССКИХ БУКВ!!!

Пример установки: D:\Divinity 2 - Ego Draconis\

Неправильно: D:\Жорик\Divinity 2 - Ego Draconis\

Теперь в игре меняются настройки графики.

Только ЭТА версия русика будет вылетать все равно. Это я делал его (я заменил одно имя - Аспид на Змий), а он не сверялся с оригиналом.

Постараюсь к вечеру сделать нормальный русик - все текстовые файлы сверены с версией 1.02 (было много несовпадений строк и изменений не того, что надо), в конце предложений расставлены знаки препинания (точки, знаки восклицаний, вопросительные и многоточия), заменены "и" на "й", "ш" на"щ" и т.д., строчные и прописные буквы в именах и названиях (кейн на Кейн), развернуты все названия (без сокращений), "разбитая долина" заменена на "Разрушенную долину" ну и т.д. Сейчас осталось только перевести новые непереведенные строки в подсказках при загрузке игры и в свойствах специфического оружия. (Если будут ошибки, то извините - очень много текста на одного, и не очень хорошее знание английского, а особенно немецкого - переводил переводчиками с правкой предложений).

Ссылка на новый русик (как закончу - укажу).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в Английском неплохо разбираюсь ;) Если нужна помощь-пиши в агента мейл(dot)ru danona2000@мейл(dot)ru Буду рад помочь.

По поводу ошибок-пользуйся AkellPad.Выделяешь текст,копируешь его и нажимаешь "Проверить текст".Он тебе покажет все подозрительные места и ты будешь вправе решить,что тебе нужно менять,а что нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только ЭТА версия русика будет вылетать все равно. Это я делал его (я заменил одно имя - Аспид на Змий), а он не сверялся с оригиналом.

Постараюсь к вечеру сделать нормальный русик - все текстовые файлы сверены с версией 1.02 (было много несовпадений строк и изменений не того, что надо), в конце предложений расставлены знаки препинания (точки, знаки восклицаний, вопросительные и многоточия), заменены "и" на "й", "ш" на"щ" и т.д., строчные и прописные буквы в именах и названиях (кейн на Кейн), развернуты все названия (без сокращений), "разбитая долина" заменена на "Разрушенную долину" ну и т.д. Сейчас осталось только перевести новые непереведенные строки в подсказках при загрузке игры и в свойствах специфического оружия. (Если будут ошибки, то извините - очень много текста на одного, и не очень хорошее знание английского, а особенно немецкого - переводил переводчиками с правкой предложений).

Ссылка на новый русик (как закончу - укажу).

Вот, вроде сделал (могут быть ошибки, вручную перебрал все, может буковки и по пропускал):

http://www.sendspace.com/file/kugaf5

P.S. В архиве все разложено по местам, куда-что (+ маленький бонус - отучалка от диска для версии 1.02, у меня запустилась).

Я в Английском неплохо разбираюсь ;) Если нужна помощь-пиши в агента мейл(dot)ru danona2000@мейл(dot)ru Буду рад помочь.

По поводу ошибок-пользуйся AkellPad.Выделяешь текст,копируешь его и нажимаешь "Проверить текст".Он тебе покажет все подозрительные места и ты будешь вправе решить,что тебе нужно менять,а что нет.

Спасибо за предложение, а если хочешь - просто проверь то, что по твоему мнению криво переведено (у меня не очень получился перевод опций игры - настройка графики).

AkellPad - неплохая альтернатива, но загрузить такой объем информации да и еще правильно опознать кодировку (мне приходилось в нем каждый файл по новому переоткрывать, чтобы изменить кодировку, а их там 796 - диалоги, 164 - книги, 19 - локализаций, и все в одном редакторе) ему не под силу.

Да, если кто найдет ошибки, можете указать на них (неправильно - правильно, я уже одну нашел: Геральд-Джеральд), хотя в ноябре "обещали" полную локализацию...

Изменено пользователем sergy2903

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ваша локализация будет 85% лучше,чем рилизная.Лично я скачаю озвучку из локализации,а текстом буду пользоваться Вашим,ведь я могу в любое время указать на ошибку и,я уверен,ее 100% исправят. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переделал имена - я первоначально брал их из немецкого, а теперь сверил - не подходят (+ кое-какие ошибки, отучалка на месте):

http://www.sendspace.com/file/jpcxo6

P.S. - предыдущий русик удален, поэтому ссылка не работает, берите исправленный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ув. sergy2903, в этой версии переведены названия подземелий на карте? Например, вместо "Three way passage" - нормального названия данжона, почти на всех локациях входы обозначены как "секретный проход".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

sergy2903

Ты "молоток"! Продолжай в том же духе! :clapping:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ув. sergy2903, в этой версии переведены названия подземелий на карте? Например, вместо "Three way passage" - нормального названия данжона, почти на всех локациях входы обозначены как "секретный проход".
...Штаб СтоунаStone PassageВнутренний проходXanlosch Passage...Тайный проходSecret Passage...

 

Вот так они в тексте, внизу то что вытаскивает игра - вверху - перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Stone Passage - почему Штаб Стоуна? Второе - вообще имя собственное. Просто, из-за названий донжонов на ориентирование уходит лишнее время. В англ. версии проще порой разобраться. Конечно, это не первостепенной важности проблема, но, я считаю, что на финальных стадиях можно и этим заняться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Stone Passage - почему Штаб Стоуна? Второе - вообще имя собственное. Просто, из-за названий донжонов на ориентирование уходит лишнее время. В англ. версии проще порой разобраться. Конечно, это не первостепенной важности проблема, но, я считаю, что на финальных стадиях можно и этим заняться.

Вообще-то я переводом не занимался - я взял первоначальный перевод, поменял буквы (и-й, ш-щ, з-э и т.п., имена талана на Талана и т.д., расставил знаки препинания и сравнил текстовые файлы версии 1.01 с 1.02). По поводу перевода - я примитивно перевел только то, что не было переведено во второй версии (чтобы не раздражало). Если не устраивает перевод - милости прошу, вытаскивай всю текстовку и займись НОРМАЛЬНЫМ переводом (с подколами и тому подобным). Я всеми руками за (только когда ты его закончишь, то скорее всего выйдет полная локализация с озвучкой). Я неделю занимался этой работой, чтобы самому поиграть нормально, до сих выуживаю "баги" - поиграю, найду ошибку, закрываю игру и правлю текст. Так-что милости прошу - приступайте (да, я когда начал сравнивать текстовку немецкую, французкую, испанскую, итальянскую и английскую, то совершенно не мог привести текст к единому целому - в немецкой версии другие имена, и не забывайте, иногда длина тоже вылазит боком - обрезается все то, что не влазит).

Изменено пользователем sergy2903

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ОШИБКА!!

Трап-Лестница.

Ошибка в том,что по английски лестница это Trap.

Прошу исправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ОШИБКА!!

Трап-Лестница.

Ошибка в том,что по английски лестница это Trap.

Прошу исправить.

Спасибо за внимание, я еще нашел некоторые несоответствия (Соня, Сара, Моргана, Роде, Барбара, Изобел, Роза, Антумбра, Сассан, Талана, Разакель - это женщины, а говорят от мужского имени, сейчас исправляю; мои-мой, твои-твой проверил, еще много окончаний ший-щий ну и другого, где по ошибке не те буквы стоят). Побольше подправлю и выложу подправленный русик. Пишите, самому очень трудно найти.

P.S. По поводу "Three way passage" - исправил на :

...Каменный проходStone PassageПроход к КсанлошуXanlosch Passage...Тайный проходSecret Passage...

 

Если не правильно, то сообщите.

Изменено пользователем sergy2903

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: hunk1989
      Люди! Подскажите где найти русификатор на Codename: Panzers phase one????
      очень надо

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×