Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну там уж целая команда работала, хотя все равно каждому очень объемный кусок текста доставался, думаю.

В общем, я только что пришел от соседей, у них там камп как-то странно агонизировал, поэтому вечер потерян и я не успею второй раз пробежаться по тексту (хочу последний раз просмотреть текст уже без сверки). Я тогда возьму с собой его на работу и оттуда где-то днем, думаю, скину на обсуждение мои правки. Вы только сильно не ругайтесь на меня, если не понравится...

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Моё почтение. Игра отличная. Спасибо всем за перевод, кто над ним работал. Без него игра потеряла бы некоторую привлекательность и весь юмор пришлось бы читать со словариком :-))

Я иногда распаковываю ресурсы игр, что бы напамять извлечь музыку, графику... Нет ли у вас распаковщика для файла main.pak ? Просто не разобался как вычисляется смещение каждого файла в "архиве" (значение превышает длинну файла). Или оно тоже заXORено? Уж слишком много файлов, что бы вручную дёргать (я насчитал 2430):

.ogg (166)

.mo3 (2)

.au (2)

.png (1895)

.jpg (66)

.gif (8)

.compiled (271)

.txt (20)

А тем кто хотел бы сам попробовать посмотреть ресурсы, но не разобрался в формате main.pak, то возьмите WinHEX и в нём просто Правка, Модификация данных или сразу CTRL+T и поXORьте байтом F7. Должны увидеть вначале файла осмысленный текст.

Изменено пользователем lamer_0d0a

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, давайте обсудим что у меня вышло. Это не конечный вариант, истина родится в споре.

http://repsru.ifolder.ru/13182101

А вот с Зомби на Шарике я ничего не смог придумать, оставил как есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Парни, давайте обсудим что у меня вышло.

C ходу: на фига ты уважительное обращение с маленькой буквы написал???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Парни, давайте обсудим что у меня вышло. Это не конечный вариант, истина родится в споре.

http://repsru.ifolder.ru/13182101

А вот с Зомби на Шарике я ничего не смог придумать, оставил как есть.

После долгого совещания они согласились взорвонировать

:D Повеселил... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
C ходу: на фига ты уважительное обращение с маленькой буквы написал???

Все-таки, с прописной буквы такое обращение пишется в официальных письмах к начальству, при обращении к компании (, к руководителю диплома =) ) и т.д. Это все-таки игра и официальное обращение, думаю, там не нужно. Ведь это необязательное правило, писать Вы с прописной буквы, но если автор хочет подчеркнуть уважительное обращение к читателю, то можно написать "Вы". Не может же игра подчеркивать уважительное обращение к читателю, а мы лишь переводим текст, а не обращаемся к игрокам.

Вот, нашел интересный ответ вот здесь:

давно пишу "вы" с маленькой буквы. были сомнения и даже поругания, но дочь-филолог объяснила, что нормативы слегка изменились и "Вы" пишут только в суперофициальных случаях и когда боятся быть поруганными важною особой.

когда в очередной раз мне доказывали, что "вы" можно писать только тем, кого презираешь и ненавидишь, в подтверждение дали ссылочку, которая говорит, что:

"С прописной (с большой, то есть) буквы местоимение Вы (Ваш, Вам и т.д.) пишется:

1) при обращении к одному конкретному (физическому или юридическому) лицу в официальных сообщениях «Поздравляем Вас...»; «Сообщаем Вам...»; «Прошу Вас...»; «Искренне Ваш...»;

2) в личных письмах к одному конкретному лицу (факультативное написание – выбор определяет сам пишущий, выражая или же не выражая вежливое или уважительное отношение к адресату), в том числе и по e-mail.

Во всех остальных случаях используется строчное (с маленькой буквы) написание местоимения вы:

1) при обращении к нескольким лицам в частной и деловой переписке: «Прошу вас, уважаемый Сергей Петрович и Иван Васильевич...»; «Господа, ваше письмо...»;

2) в газетных публикациях, в рекламе;

3) в литературных произведениях (диалог, прямая речь, личное обращение): «...Но пусть она вас больше не тревожит // Я не хочу печалить вас ничем»;

4) при цитировании;

5) при обращении к пользователю на web-странице;

6) если обращение гипотетическое, то и в письме: «Уважаемый коллега! По поводу высказанного вами предположения...».

(«Словарь трудностей русского языка» Д.Э.Розенталя и М.А.Теленковой; «Прописная или строчная?» В.В.Лопатина)

http://www.newslab.ru/blog/142989

____________________________

то есть написать "вы" или "Вы" - это не так уж принципиально. в интернете, согласно этому источнику, обращаться с маленькой буквы можно и к группе пользователей, и к одному. и обижаться, если вам написали "вы" - глупо, потому что человек не вкладывал в это ничего плохого (ну разве что очень изощренные личности), а презрение и ненависть проще выразить другими способами.

извините, если кого-нибудь повторила - в вопросе чрезвычайно много всего скопилось, а мне вставать рано))) (п.1 про «Искренне Ваш...» сама вижу, но его выкидывать - всю песню портить ;-))

После долгого совещания они согласились взорвонировать

:D Повеселил... :D

Я подумал и решил, что сдеторваться как-то не айс звучит :D

Ну и не как довод, а просто для поднятия настроения, оффтоп по теме:

Не ответят Вам ученые, увы,

Почему мы обращаемся на Вы.

Дескать, есть еще неясные места...

А причина, между тем, весьма проста.

Как-то где-то жил да был один мужик.

Очень он любил залить за воротник.

И однажды, сбросив цепи бытия,

Он дорвался и напился, как свинья.

Смотрит - рук его - четыре. Или пять.

Сколько пальцев - был не в силах сосчитать.

И от двух своих похожих чем-то жён

Получил по двум затылкам с двух сторон.

Всех на улице смешил до синевы,

Называя повстречавшихся на Вы.

Ведь они ещё не ведали того,

Что двойными стали все до одного.

Но под действием родившейся молвы

Люди тоже стали звать друг друга "Вы",

Потому что - в этом, собственно, и соль -

Вся страна частенько делалась косой.

Вот и всё. А результаты таковы,

Что, когда мы обращаемся на Вы,

В языках народов очень многих стран

Это значит "Я сегодня в доску пьян".

/Е. Маслов/

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mkay

Зачем же все дословно переводить?

"Бабахнуть" думаю звучит лучше :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mkay

Зачем же все дословно переводить?

"Бабахнуть" думаю звучит лучше :D

explode + detonate = explodonate

Это слово, насколько я знаю, не переводится, а является всего лишь объединением двух предыдущих (в этом и заключается юмор). Это я и попытался передать в переводе.

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
explode + detonate = explodonate

Это слово, насколько я знаю, не переводится, а является объединением двух предыдущих. Это я и попытался передать в переводе.

Здесь игра слов, на русский ее трудно перевести.

Взорвонировать звучит неприлично :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здесь игра слов, на русский ее трудно перевести.

Взорвонировать звучит неприлично :D

Чем же неприлично? Или я недостаточно испорчен, чтоб понять это?)) Вроде, тут даже не игра слов, а объединение двух.

Можно, конечно, одну из составляющих заменить, например, не взорваться, а что-нибудь другое (будет у нас "шмальнировать" :D). Хотя здесь все как надо, я думаю. Хоть убей, не вижу в чем неприличность. Ну на крайний случай можно заменить на взорнировать, но это уже крайность (можно еще взорватонировать).

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mkay

Ладно, продолжайте "улучшать" игру :beach:

зы: в игре есть растение Plantern, его тоже будешь дословно переводить?

Изменено пользователем John2s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

John2s, да там много растений с игрой слов: Squash, Marigold и т.д. Я понимаю, что, сожалению, далеко не каждую игру слов удастся передать, поэтому названия я не трогал. К тому же я не понимаю игры слов у Plantern и не знаю что это за растение :D

Но вот игра с Магнитогрибом - handle responsibility (выдержать ответственность) можно попробовать повторить без вреда тексту, а за большее я и не брался, понимал, что не получится.

А куда ты уходишь-то? Мне важно каждое мнение, вдруг будет приведено что-то важное, что будет полезно для перевода.

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mkay

Plantern состоит из двух слов:

Plant - Растение

и Lantern - Фонарь

Вот и переведи дословно.

зы: я никуда не ухожу, просто занимаюсь другими делами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mkay

Отправил исправления с комментами в личку.

Должен отметить, что ты нашел несколько важных косяков. Зачот!

По поводу обращений: либо _Вы_ с большой буквы, либо _ты_ с маленькой. И только так. Если будет на то воля масс, я переведу все на _ты_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Определись, какие же кавычки вот тут "в '76м"," и наверно лучше "76-ом"

"инверстирования" всё же наверно должно быть "инвестирования".

У меня ворд не стоит на новой винде, и ставить лень. Так почитал. Потом разнос устрою.

Вроде неплохо, продолжай в том же духе. Молодцом! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC Разработчик: Gametopia Издатель: Assemble Entertainment Дата выхода: 14 августа 2023 года









    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • мандражируешь ,не проще ли использовать — волнуешься\переживаешь  (сильно)
    • немного странная фраза для засады. “здесь всё произойдёт/случится”? тоже фраза странная в контексте. в начале миссии куда они уходят? мб лучше “идём, надо напасть на конвой”? мб тут лучше другую фразу (развернуть отряды) не совсем понятно откуда Пайк эту мысль взял. из чего сделал вывод ситуация в мире. и не указана, что за столица. кажется лучше “в столице Алордеш” мб нужны скобки? в другой заметке скобки есть… нет точки в конце. и само первое предложение очень странное частный рабочий автомобиль??? в фюзеляже самолёта??? тут точно транспорт? тут командир с большой разве? мб названия в кавычках и тогда второй “голубой хребет” не с заглавной? с территории ? не совсем понятно, к чему эта фраза… этот компьютер в гараже “перемычка”, а когда его вручают за победу в арене он “исмус” немного странно звучит при выборе команд пилоты остались на английском мб лучше “есть что сказать — есть”? или совсем фразу перестроить при подтверждении выбора команды тут явно не “вопросы”. мб “готовы” сейчас “вопросы? — нет”: продолжаешь редактирование команды... кажется “даже” с большой надо тут вроде про раненого друга Роки. и фраза странно звучит в контексте показалось странным сочетание “временный военный госпиталь”, но мб и правильно “такое существует” показалось немного странным “так много”? фраза показалась странной тут “с богом” не нужно с большой? эти? наверное лучше “был доступ” точка в конце? обычно “пронесло” в хорошем контексте. а тут на его мину не наступили, хотя он хотел этого. кажется по другому бы звучало… “высвободить их” в этом диалоге звучит странно через пару фраз: мб “я их всех перебью”? он явно не опаздывает, что их там кто-то другой перебьёт. странно звучит в одном предложении два раза “после” звучит странно као као это не страна. а фраза звучит, как будто као получается страна. мб лучше “так и за её пределами” на корабле? перевозит личный состав по кораблю?.. противолодочное оборудование не обязательно вооружение. а как будто противопоставление в предложении… немного смутило “минимум для обороны”… транспортный вертолёт — транспортная модификация… немного странно в одном предложении “грузовой отсек для транспортных средств” он может только транспортные средства перемещать? самолёт? ну и “трубные” немного смутили опять фраза от бармена=( скорее это проблема апстрима… лишняя пустая строка не совсем понятно, почему запуск ракеты “идиотизм”… тоже странная фраза…   тут фраза оборвана. или нужна точка вместо запятой кавычки не закрыты? странная фраза кажется и про принадлежность к революционной армии и про “использования его в нападении” “на” околоземную странно немного звучит неполадки привелИ? “наземная оборона”?? немного странно звучит… “разведывательная секция”? столичная ассамблея? мб в столицу ассамблеи? и сайт не КАО, а OCUF (ocu-force). армия-као силы-као ?? преступник действующий в интересах као? служил в као, действовал в интересах као. почему тогда привлечён? не понятен смысл тут оборванная фраза… броня усилена против пуль? или она была против пуль, а теперь усилена и может что-то ещё останавливать? всё описание пересмотреть бы као не компания ванзер не переведён “возвысила его”?? потом завершил разработку и теперь производится?? “был создан” два раза в предложении капсулы поддержки??? все три предложения со странностями “оборонительный пулемёт”? “она предназначенА”? (опечатка) а в следующем предложении “он стал”. он или она всё же??   бт99 поступил или модель поступилА? тубусы-трубки?? не понятно для чего “передовые базы”, на “тыловых базах” он не от генератора??    
    • Classic rebirth там 1.0.9, а teamX с отсебятиной вроде иконок Леона и Клэр из darkside chronicles заменен как раз таки на Seamless project. Но в принципе по своему желанию можно и teamX обратно накатить.
    • Как скачать русификатор ссылка на Enpy.net не работает    
    • @DedMoroz на пк вроде быстрее переключаются экраны а вот есть ли 16:9 и fhd пока не выяснил зы моя версия всегда была пс1 и потом на эмуле с примочками
    • Зайдите в официальную группу ВКонтаке переводчиков:
      https://vk.com/topic-58824409_29052838 Там есть русификатор или уже готовая сборка игры.
      Если лень что-то ставить, выбирайте последнюю.
      Правда, Classic REbirth там версии 1.0.8, а TeamX HD 2021 года. Есть версии этих модов и поновее:
      https://classicrebirth.com/index.php/downloads/resident-evil-2-classic-rebirth/
      https://www.moddb.com/mods/resident-evil-2-hd-mod
    • Для PS1-игр "DuckStation" я уже давно использую. Версия игры "Director's Cut" у меня также есть. Интересует Texture Pack от Crazy Ivan. В описании к видео есть ссылка на Drive.Google, но там ошибка "Error 404". Где можно скачать HD-текстуры?
    • “Больше половины россиян не слышали о видеоиграх”  и двукратная раззница между кол-вом муж. и жен. геймеров….   Интересно послушать, что конкретно они спрашивают и посмотреть на тех идиотов, которые эту методичку состравляют.  
    • Раз спец. темы нет, пока здесь, позже возможно в новостях опубликуют “ВЦИОМ: больше половины опрошенных россиян не слышали о видеоиграх” а всё потому что (дело было давно, но результат отношения властей виден до сих пор) “есть такие люди (точнее нелюди) — геймеры. Если ваш ребенок не геймер, то вам, на мой (ведущий 1-го канала) взгляд, сильно повезло”. А страна ведь такие на поигрульки деньги вваливает. А им, геЙмерам, всё нипочем, “козлы всё играют, иииигры, ля, ииииигры”. Победителем Международного соревнования «Чемпионат Дальнего Востока — Кибервосток» стала сборная России https://vk.com/video/@resf Определились победители Чемпионата России по компьютерному спорту 2024
    • Хорошая фильма. В свое время не раз пересматривал, была кассета в озвучке Гаврилова.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×