Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

патч весит 90 метров, походу пока только для Немецкой версии которая выходит в Золотом издании.

В патч входит:

3 новые вещи из брони

3 оружия

2 новых пердмета: "Героический завтрак Ардо" про второй так и не понял что-то наподобии Огненного удара после этого самого завтрака

3 новых рецепта

Новый квест у капитана корабля "Thalria"

Теперь Маска мастера доступна у Эрны в Авеструе которая требует пароль

Улучшенный лутлист: Многие сундуки в замке Grimmzahn содержат деньги вместо сапог, и сундук в конце Schleichmission( походу квест про воровство) в Кровавых горах тоже наполнен деньгами.

Чтобы всё это работало нужно начинать всё заново :(

P.S. переводил промтом всё что описал выше поэтому неосуждайте за такую корявость. Думаю кто заинтересован тот разберётся, ну а кто нет вот ссылка на патч и всё описание к нему http://forum.dtp-entertainment.com/viewtop...146&t=12467 :)

Продолжаем переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DMP55

Можешь скинуть новую версию перевода?

Играл с твоим прежним переводом. Респект - толково переведено.

Изменено пользователем Fmer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DMP55

Можешь скинуть новую версию перевода?

Играл с твоим прежним переводом. Респект - толково переведено.

+1000

Выложи, очень прошу, то что есть на данный момент ! С имеющимися тут переводами - играть невозможно. А когда дождусь лохализации - так точно отпуск кончится.

Или хоть на мыло -

dr.pain@мейл(dot)ru

или

varavox@ukr.net

Очень, ну очень большая просьба. А ?

Изменено пользователем Wasp.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дак у меня там немного переведено в основном по инвентарю, характеристикам ну и предметы некоторые, разговор и квесты не переведены по значкам на карте и так можно понять куда топать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дак у меня там немного переведено в основном по инвентарю, характеристикам ну и предметы некоторые, разговор и квесты не переведены по значкам на карте и так можно понять куда топать :)

такое чувство что только ты переводом занимаешься, тобишь на форуме такая тишина, раньше столько переводчиков было и общались тут на форуме по теме перевода, а щас тишинаааа :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю, что все уже забросили работу над переводом, но хотя бы могли бы выложить то что уже зделали...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Свой перевод кидаю только на мыло, невижу смысла на файлобменник его кидать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем кто мне написал в личку отправил, до кого не дайдёт сори пишите корректней адрес без всяких (@мэил(dot)ru), вложен сам руссификатор и более симпотичный шрифт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DMP55 спасиб за русик,и ишо вопрос - как поменять шрифт,ато тот што в твойом переводе у мя некоректно отображается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DMP55 спасиб за русик,и ишо вопрос - как поменять шрифт,ато тот што в твойом переводе у мя некоректно отображается.

Сделай разрешение экрана 1280*1024 данный шрифт только при таком разрешении хорошо работает, если нужен стандартный шрифт то сброшу

Хоть бы кто-нибудь отписался как там перевод идёт, кто там собирался куски собирать? Разослал сегодня 21 человеку свой перевод, постараюсь ещё и заклинания сделать за выходные, были недочёты с переводом аббревиатур и одного навыка вроде поправил потом отправлю, всем :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасиб помогло,перевод качествений,но к сожелению переведено мало,а так как я играю магом мне не хватает перевода заклинаний,но перевод абилок хороший и понятный,непереведений текст квестов мне не мешает,так как я англ.знаю довольно неплохо и колорит както лутше на англ чуствуется :) а вот абилки и опись заклинаний на руском более понятние чем на англ.Ишо раз спасибо.

DMP55 кста как делать перевод комп игр,в какой програме тоесть,помощ с переводом Drakensang не обещаю но попробую занятся если будет время,переводом с англ занимался,правда игры переводить не приходилось.

Изменено пользователем draco888

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я незнаю в каких прогах переводить другие игры, всё же зависит от типа файла ну и разумеется для этого есть свои проги, а для данной игры найдёшь моё полное описание как я делаю перевод на 13 стр. в данной статье. Ща отправлю тебе файл где перевёл уж немного заклинаний. Добиваю потихоньку всю тему по персонажу :) . А америкосы уроды переводить неумеют понавесили на одну аббревиатуру по 3 понятия всю голову уже слопам с этими заклинаниями что для чего служит, в мануале одно написали в игре совсем другое.

Кому нужен руссификатор пишите лучше мне на мыло Astahov6@yandex.ru , а то я уже замучался исправлять все эти рамблер.ку, мэил.ру и т.п. просто незнаю доходит до вас сообщение или нет. Отвечаю всем так что не стесняйтесь :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пробовал взятся за перевод,челевеку знайощему англ язык текст не кажется трудним в переводе,но вот способ перевода мя убивает :), в SQL ето делать очень долго и неудобно плюс все фразы сюжета розбросаны в непонятной последоватильности,я за час перевел всевото строк 30 и то не очень длинних :rtfm::sad: .Но я пока ещо не сдался и буду переводить дальше :smile: .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот поэтому я только и перевёл первую локацию и то не до конца, делал скриншоты и затем переводил так смысл легче подогнать в тексте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC Разработчик: Gametopia Издатель: Assemble Entertainment Дата выхода: 14 августа 2023 года









    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как вариант, можно попробовать сделать что то типа ремастера Darklands, на новом игровом движке, например на RPG Maker MZ! Можно было бы подобрать постараться и какой то  другой, но этот  для меня самый простой и понятный. Хотя уже вижу большую проблему, с переделкой игровой ролевой системы, встроенной в RPG Maker, под совершенно иную и уникальную из систему Darklands. Не факт что это вообще возможно сделать, без существенной потери этой изюминки и духа Darklands…  
    • Звук находится в файле tenta.cle в виде четырёх FMOD банков: внутри банка звук в формате mp3 320kbps достать банки из tenta.cle можно скриптом quickbms.exe dump_fsbs.bms tenta.cle Достать mp3 файлы из fsb банков может FSB Extractor   fsb банк с озвучкой можно создать с помощью fsbank или можно заменить старые mp3 файлы в банке с помощью MKKE Generic Injector Multi Вставлять банки обратно в tenta.cle не обязательно. Игра подхватывает файлы, если их положить в папку audio (audio/iMUSEClient_VO.fsb и audio/iMUSEClient_Commentary.fsb для озвучки)   PS. готовые для озвучки английские файлы и русский текст можно скачать тут Bonus. Скрипт для извлечения аудио из ванильной версии игры из файла MONSTER.SOU (voc файлы это старый формат аудио, который понимают большинство проигрывателей и аудио редакторов)  
    • @piton4 А я на это смотрю по другому. От того, что для плохих вещей есть потребители плохими вещами они быть не перестают. Мало ли как этим потребителям мозги промыли или в принципе очень не требовательные. Но в проблема в том, что сейчас все хотят под этот общий знаменатель подвести. Просто потому что это выгодно. Потому что когда аудитория тупое стадо баранов их можно постоянно стричь.  За “вкусовщиной” не спрячешься. Если фильм, игра предельно тупые  — это не изменить.
    • @Dendy1693 Кому-то понравилось, кто-то посчитал полным говном.  Это на 100% дело вкуса, и того, на что конкретный человек обращает внимание, а на что нет.  Так к же как и со всемии остальным вещами — играми, кино, едой, людьми и тд.  Некоторым на этом форуме Оппенгеймер и Интерстеллар не зашли, а я как и многие другие, от этих фильмов в восторге.
    • Я полагаю вы это все на полном серьезе написали.  Вы, по всей видимости, не заметили, но и дорогой игропром и дорогое фильмостроение (а фильм в котором ГГ платят 13 млн, при всей своей остальной дешевизне — это дорого кино) начали рассматривать своих клиентов как стадо свиней, которым можно скармливать практически любой мусор. А всех несогласных потом можно клеймить по н-ной повестке, какой-нибудь.  Господин Красински, который придумал первую часть решил оседлать волну, когда это еще не было мэйнстримом (а может уже и было), но маячило на горизонте. Поэтому он придумал предельно тупое кино в котором буквально все подогнал под своих женских персонажей. Уже на 20 минуте ясно как тут выстроена структура фильма. При этом зрителя действительно держат за дегенерата. Потому что ни интересных и продуманных ситуаций, ни таких же персонажей за весь фильм даже одной штуки не наберется. Поэтому ни саспенса ни приличного экшена в фильме нет.  Всю тупость этого кина отлично демонстрирует сюжетный ход с гвоздем в степеньке. Что бы показать нечеловеческие страдания и такое же мужество и самообладание сильной и независимой женщины автор не придумал ничего умнее как вбить в ступеньку гвоздь снизу. И вот из таких предельно тупых, никак не обоснованных моментов соткан весь фильм. Т.е. вообще весь. Если вы считаете, что я ошибаюсь и зрителя вовсе не держали за полного беспросветного тупого идиота — это безусловно ваше право, но лично для меня фильм показал именно такое отношение к зрителю.
    •  Просто высказал мнение, то, что оно немного резкое, так это норм, но вот про зрителей он ничего не писал.   Мне первая часть понравилась в общем, но вторую скипнул через 15 мин.
    • Редактирование скомпилированных скриптов ACS (на примере MAIN.DAT)  
    • Вот чего не ожидал, так такой злобы от человека, у которого ник начинается на Dendy, хотя по идее денди-геймеры самые добродушные люди, но тут исключение. Зачем столько гадостей писать про то, что самому не понравилось? Именно гадостей, можно же другим языком. Всё же вкусовщина, это нормально, что кому-то не нравится, но я думаю, это не причина писать такие вещи и про продукт, и про зрителей, кому понравилось, считаю это неприемлемым.
    • Если эта та что я думаю, там кроме меню переводить нечего.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×