Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

На сайте "Нового диска" написано что переведён будет только текст, озвучка останется оригинальная :) будем слухать немецкий Спрейх из зе Доич

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сайте "Нового диска" написано что переведён будет только текст, озвучка останется оригинальная :) будем слухать немецкий Спрейх из зе Доич

Что то я такого подвоха со стороны НД не ожидал((( Да еще и так долго резину тянуть.. Чего они тогда там делали???)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что то я такого подвоха со стороны НД не ожидал((( Да еще и так долго резину тянуть.. Чего они тогда там делали???)))

Я думаю они английскую локализацию переводят, так что слушать будем английский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читал там же, что перевод ведётся с немецкой оригинальной версии. Перевёл все заклинания пришлось придумать более подходящие по смыслу названия для них т.к. америкосы такого нагородили голову словать можно Например дословный перевод одного скилла звучит так "Сон тысячи овец" помоему бред я по простецки обозвал "Глубокий сон" :) АУУУ местные переводчики что там с переводом то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Читал там же, что перевод ведётся с немецкой оригинальной версии. Перевёл все заклинания пришлось придумать более подходящие по смыслу названия для них т.к. америкосы такого нагородили голову словать можно Например дословный перевод одного скилла звучит так "Сон тысячи овец" помоему бред я по простецки обозвал "Глубокий сон" :) АУУУ местные переводчики что там с переводом то?

Зря, может это был месный афоризм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для себя перевожу, и некоторые названия не совпадают с описанием заклинания например: "Ледяной воин" а на самом деле у героя жажда крови и ничего про лёд в описании нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

2Tiggerr а что удивляться? Вспомните Невервинтер 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я чего-то в статах не разобрлся, как их повышать. Когда ставил игру с патчем 1.1 статы сразу при генерации персонажа можно было перераспределить. Да и походу игры не разобрался как их вкидывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
будем слухать немецкий Спрейх из зе Доич
слушать будем английский.

Немецкую не слышал, а вот английская озвучка мне нравится. Пусть и озвучены только первые реплики, зато как озвучены! Практически у каждого героя свой акцент! И я нахожу это невероятно вкусным. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2Tiggerr а что удивляться? Вспомните Невервинтер 2

При чем здесь Невервинтер-2??? Че ж ты и Обливион не вспомнил???))) То Акелла.. то 1 C .А это Новый Диск..разные издатели.. НД прекрасно Ведьмака..(и не только) локализовал.. а здесь, что то облажались(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я чего-то в статах не разобрлся, как их повышать. Когда ставил игру с патчем 1.1 статы сразу при генерации персонажа можно было перераспределить. Да и походу игры не разобрался как их вкидывать.

Когда начинаешь новую игру заходишь в режим эксперта и жмёшь на маленький кружок расположенный чуть выше большого красного и все статы скидываются, во время игры заходишь в "лист характеристик" и если есть свободные очки продвижени (Adventure points) то жми на красную большую кнопку и раскидывай куда надо (у статы в скобках указана требуемое кол-во очков) после этого жми на красный кружок в нижней его части чтоб закрепить раскиданные очки, если нажмёшь в верхнюю часть то все твои распределения скинутся. Я тоже сперва незаметил кривую черту разделяющую большой кружок :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При чем здесь Невервинтер-2??? Че ж ты и Обливион не вспомнил???))) То Акелла.. то 1 C .А это Новый Диск..разные издатели.. НД прекрасно Ведьмака..(и не только) локализовал.. а здесь, что то облажались(((

Не ну ты сравнил, одно дело с немецкого/английского, а другое дело с словянского на славянский. С польского всетаки значительно проще переводить на русский, структура предложений практически идентичная. Да, и я так понял, многое зависит от инструментария который выдали разрабы локализатору.

Изменено пользователем Sonatix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: burik_rus
      X-Men: The Official Game
      Разработчик: Beenox Studios Дата выхода: 16 мая 2006 года
    • Автор: goblin
      F1 Challenge '99-'02
      Разработчик: Image Space Incorporated Дата выхода: июня 2003 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SerGEAnt Извините, на сайте версия только от 25.11.2024, где можно скачать недавнюю версию?
    • не там смотрел, вот настоящее водяное охлаждение компа: https://www.youtube.com/watch?v=bzEBwpkydBs
    • Смешно, что за орков в DoW можно строить пачки гретчи...нов  
    • Я, конечно, могу попробовать, но я не очень усидчивый… Посмотрим, в течении двух недель попробую, если что выйдет/невыйдет напишу
    • На мой перевод не ссылайтесь, я его не редактировал, и не исправлял ошибки перевода яндекса  с переменых. Вы возьмите и с мое программой с нуля переведите. 
    • Там такой слой хроматических обераций и прочего дерьма, что у меня даже от просмотра трейлера глаза заболели (не утрирую).  Как в это играть вообще не представляю.  Предлагаю разрабам выпустить игру в ВР. Для пыток вражеских шпионов в самый раз. 
    • Посмотрел тут ролик, про СЖО, и о том как это работает —  18+, но долго смеялся — рекомендую к просмотру https://youtu.be/YYxUqvlIo0Q?si=cnYveV3wLBkXzVi0 Исключительно для поднятия Вашего настроения.
    • @SerGEAnt Перевод готов. Не знаю будете ли в добавлять его на сайт, но решил оповестить на всякий случай. Буду рад (продублирую отредактированный текст из оригинального поста в группе) Трейлер русского перевода   ~ ПЕСНЬ САИ: Ремастеринг | РУССКИЙ ПЕРЕВОД ГОТОВ ~ Релиз русского перевода для "Песнь Саи: Ремастеринг" подготовило содружество "Пали Мои Враги" - Перевод, редактура, графика, программирование и другое: Максим Моргунов (NOGREE)
      - Техническая Помощь: DCU ; kis kis ; DjGiza ; marcussacana ; minasa
      - Перевод и редактура основаны на английской версии The Song of Saya Remastered ; японской оригинальной версии Saya no Uta ; русском переводе предыдущих версий от анонимов и BLACKDiabolik Полный русский перевод включает в себя:
      - Текст истории
      - Меню, кнопки, текстуры
      - Лаунчер
      - Руководство пользователя ~ Скачивая и устанавливая этот перевод, вы подтверждаете, что вам есть 18+ лет ~ Ссылки на русский перевод:
      - Google Диск: https://drive.google.com/file/d/1TjUe2uvgiucRfStl36UdIUHpJSPyVv7_/view?usp=drive_link
      - Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/gapxCG4bI5lbMw
      - Облако Mail: https://cloud.mail.ru/public/foGr/zbmrBjGoL Установка перевода:
      Скопировать файл system.npk , Saya_Manual.pdf , Saya_Steam.exe и папку patch в основную директорию игры (там, где находится файл Saya_en.exe, или Saya_Steam.exe). Подтвердить замену файлов. Запускать игру через Saya_Steam.exe (даже если у вас в папке существует файл Saya_en.exe) Рекомендуется сделать резервную копию оригинальных файлов system.npk , Saya_Manual.pdf и Saya_Steam.exe на тот случай, если возникнут проблемы с обновленными файлами. Для удаления перевода: удалите папку patch и верните все заранее сохранённые оригинальные файлы (вышеупомянутые) в основную директорию игры с подтверждением замены. Установив перевод, последующие сделанные сохранения и настройки будут храниться по пути: C:\Users\ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ\AppData\Roaming\Nitroplus\Saya_Rus [!!!] Перевод предназначен для полной 18+ версии игры. Если вы приобрели игру в Steam, то до начала установки перевода вам потребуется установить специальный официальный патч, который обновит вашу сокращённую версию игры до полной 18+ версии. [!!!] ___
      Версия перевода 1.0 (Первое Издание)
    • сочувствую попробуй на ютубе поискать решение 
    • нейронка в код игры добавила правда что не надо, придётся в итоге подчищать за ней. Так как из-за этого перевод не заработал. всякие <dialog id = "11009"> убрала
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×