Wasp.
Новички+-
Публикации
29 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Wasp.
-
Звание
Новичок
Интересности
-
Конфигурация компьютера
A64 2.8 / 1.5 Gb / 160 / GF6600 128Mb
-
Третью часть какой игры ? Можете внятней выражаться ?
-
И чо ?
-
Я, если честно, тоже недопонял. Если допиливание перевода для PS3 займёт целых пол-года, а для ПК - пару недель, то почему нельзя сделать сначала для ПК и выпустить его не летом а в феврале ? Или я чего-то не аллё ?
-
Категорически поддерживаю. :blind:
-
То что сейчас - не играбельно. Так что переводить пока рано.
-
Так что там с переводом ? Все умерли ?
-
Так что - ни у кого нет перевода под версию 1.7 ???
-
Ссылка битая. Попробуй скачать сам.
-
А чего тема заглохла ? Или все по-немецки шпрехать научились ? Перевод-то тутошний - неиграбелен. А вона до эльфов методом тыка дошёл - а почему, зачем, кто виноват - без понятия. :D
-
ДМП55, держи краба ! :) Всё просто зашибись. Отличные шрифты, отличный перевод. Всётки на 2 дня раньше чем НД мы (вы) ЭТО сделали ! ))
-
А можно как для танкиста - чё откуда качать и куда ставить чтоб на аглицкой версии (1.2) всё стало на русском ? Очень плиз, так сказать.... )))
-
Ну да, ну да.... Только на аглицкий успешно перевели ещё пол-года назад а с немецкого на русский всё как-то тонкости мешают. Не слишком-ли толстые эти тонкости, что за ГОД нельзя перевести игру ? Это-ж блин не с северо-тибетского переводить... чай немецкий язык у нас не три человека на страну знают.....
-
У меня эротический вопрос - описания описаниями. А КВЕСТЫ кто-нибудь переводил ? Диалоги ? Это-же самое главное и обьёмное ! Кому нужны описания если не будет ни квестов ни диалогов ?
-
Из источников близких к рулю Нового Диска пришла инфа что локализация задерживается из-за того что до сих пор не устаканены какие-то рубле-долларовые вопросы с ValuSoft. Перевод давно готов но руководство двух издательств не может поделить между собой бабло. Как только вопрос решат - так игра уйдёт в печать. ...к слову сказать С.Т.А.Л.К.Е.Р. столько раз откладывался именно из-за этой-же причины. Жадность людская не знает границ.
-
"This dog was once a woodcutter. You can see the horror in its eyes." Без контекста сложно перевести правильно... но скорее всего где-то так - "Этот гад (негодяй, скотина) тоже (?) был когда-то лесорубом. И потому (?) ты увидел страх в его глазах". Дай полный текст - я переведу. А насчёт зануды ты зря. Перевод фентезийных игр - дело тонкое. Можно иметь нехилые знания языка но не иметь знания предмета перевода. Вот при таких раскладах и появляются Мечи Ублюдки и прочие Утренние Звёзды. Без знания предмета - цирк форменный выходит. Разве нет ?