Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Star Wars: Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords

Рекомендованные сообщения

К сожалению, в связи со всеми этими переездами-проблемами перевод совсем забылся, но мы стараемся... Точнее, я в проекте совсем уж малое участие принимаю, так что поддержим Metall1x'а в его нелегком деле редактуры перевода. Он пока перевод выкладывать не хочет, т.к. по его мнению он еще абсолютно не готов.

На форуме выше продолжается набор кандидатов, т.к. некоторые задания переведены из рук вон плохо (как в итоге оказалось), и решено их перевести заново.

logo.gif

Star Wars: Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords

Жанр: RPG

Издатель: LucasArts

Разработчик: Obsidian Entertainment

Дата выхода: 10 февраля 2005

О проекте перевода

Форум проекта (старый)

Новый форум проекта

Страница проекта

Дата завершения проекта

Первая версия вышла 29.05.07. На лето 2007 года намечена работа по доработке перевода.

Всем известно, что ни одной игры, посвященной Звездных Войн, в России пока еще не издано. Не стал исключением и сиквел одной из лучших РПГ за всю историю игровой индустрии - Star Wars: Knights of the Old Republic. Пиратские переводы в последнее время не славятся даже средним качеством, а, учитывая огромный объем текста в KotOR 2, надеяться на адекватный перевод было просто глупо. Поэтому и был создан проект народного перевода Star Wars: Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords.

Проект зародился на форуме самого крупного сайта, посвященного серии Knights of the Old Republic - http://www.swkotor.ru/ (в девичестве knights.theforce.ru). По неизвестным причинам, там так и не было сделано отдельного раздела для обсуждения проекта, поэтому был создан отдельный форум, посвященный переводу.

Изменено пользователем Skaarj _Lord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Грамматические ошибки в переводе, который делался столько времени,

это нечто. И называть его лучшим, это "мания величия"

Плюс масса непереведенного текста.

Это бета, причем не 0.5, а 0.1, еще доводить и доводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, и чем дальше - тем страшнее.

Судя по всему переводчик выдохся к середине перевода и забил на смысл, впечатление, что переведено онлайн-переводчиком )

(Либо же текст всё же переводился разными людьми и некоторые из них знают английский исключительно с переводчиком.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Грамматические ошибки в переводе, который делался столько времени,

это нечто. И называть его лучшим, это "мания величия"

Нет, это факт. И не ПЕРЕВОД, ёпрст, а лишь диалоги в нём.

Это бета, причем не 0.5, а 0.1, еще доводить и доводить.

Это именно 1.0 т.к. "наша фирма" переводы делать закончила навсегда, никаких альфа, бета и пр. уже не будет.

Да, и чем дальше - тем страшнее.

Судя по всему переводчик выдохся к середине перевода и забил на смысл, впечатление, что переведено онлайн-переводчиком )

(Либо же текст всё же переводился разными людьми и некоторые из них знают английский исключительно с переводчиком.)

[риторический вопрос]

Вы возьметесь отредактировать пять-шесть тысяч строк на этот месяц?

[/риторический вопрос]

И вообще, такие эстеты как вы лучше бы оставили сей убогий перевод и ждали бы версии непосредственно от Металликса. Ок?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю кто такой Металликс ;)

Тем не менее в одном из предыдущих сообщений я предложила свою помощь ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю кто такой Металликс ;)

Металликс - руководитель проекта по переводу SL на русский (offtop.ru/warak). Сей проект должен был стать литературным шедевром игрового перевода всех времен и народов. К сожалению проект зачах, а Металликс исчез из дела.

Тем не менее в одном из предыдущих сообщений я предложила свою помощь ;)

Серьезно? :wub: Тогда возьми скажем тысячу наиболее проблемных строк и попытайся приделать им мозгов. Только отпиши здесь какие ты берешь. Обещаю, твое имя никто не забудет!

Изменено пользователем Skaarj _Lord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм ;)

No problemo ;)

Я считаю, что переводить должен один человек, иначе получаются разногласия типа "Черный Ястреб" и "Эбонитовый Хавк" ;)

Так что или всё, или ничего.

Я так понимаю весь диалог хранится в dialog.tlk?

P.S.: каким редактором ты пользовался?) Я использую TextPad, но мб есть что-то удобнее?:)

Изменено пользователем Evilain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я считаю, что переводить должен один человек, иначе получаются разногласия типа "Черный Ястреб" и "Эбонитовый Хавк" ;)

Так что или всё, или ничего.

Не-а. :D Просто создается документ, где указаны все имена собственные и их перевод на русский. При переводе все обращаються к этому документу. Поэтому в данном переводе в диалогах ты вряд-ли найдешь два разных написания одного названия. Ну разве что парочка проскользнет.

P.S.: каким редактором ты пользовался?) Я использую TextPad, но мб есть что-то удобнее?:)

Я использовал более удобную тулзу, написанную неким Skaarj Lord-ом :rolleyes: Зайди на swkotor2rus.народ.ру и скачай shell.zip.

Я так понимаю весь диалог хранится в dialog.tlk?

Там. Но тебе это пока не нужно. Я вышлю тебе небольшой кусочек из него. Но сначала нужно найти еще людей. Так что будь наготове и не исчезай.

Изменено пользователем Skaarj _Lord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поэтому в данном переводе в диалогах ты вряд-ли найдешь два разных написания одного названия. Ну разве что парочка проскользнет.

Полно )

Хм, ну как хочешь. В профиле есть аська, пиши если что...только обязательно говори кто ты и зачем ты...иначе в игнор попадешь ^^;

P.S.: если так припекло сделать новую тему - можно на моём хостинге отдельный форум исключительно для перевода котора2 открыть.

P.P.S.: и да, думаю правила проекта нарушать не стоит - другие ведь живут по ним.

Изменено пользователем Evilain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если требуется правка, перевод - помогу, пишите в ЛС или на мыло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, сайт swkotor2rus.народ.ру не отвечает, печально

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С середины недели стартует проект по доработке данного перевода (Metall1x und Co). Все, кто знает английский, кому небезразлична серия "рыцарей старой республики" и кто может помочь в сем благом деле, ожидаются в этой ветке:

//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=10229#

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Мерзкий Тип

Товарищи! Обратите внимание на название планет Дантуин это не тоже самое, что Татуин!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи! Обратите внимание на название планет Дантуин это не тоже самое, что Татуин!

У нас этого небыло изначально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы бы не только давали скачивать русские ролики, но и сделали там Media subtitlerом субтитры коригинальным - srt весят мало, а просто переведенные ролики много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Субтитры бы отдельно игра не станет подхватывать, а в русную встраивать в ролики большенство народу не умеет)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В принципе, поменять имена и топонимы в диалогах первых двух частей не так уж и долго... Всё, кроме диалогов, можно взять из третьей, этот файл совместим с первыми двумя, если убрать из него всё, что касается режима арены. В общем, если кто-нибудь вызовется экспортировать диалоги первых двух частей с ноты и запаковать их, чтобы хотя бы временная версия с новыми именами была… Я в технической части не разбираюсь, но поменять имена на ноте могу. Это, повторю, недолго, а я в любом случае собиралась это сделать, просто не сейчас и вместе с вычиткой диалогов и правками интерфейса (вот они несовместимы, их нужно в файлы предыдущих частей вручную переносить, иначе некоторые вещи в них перестают работать).
    • @komradvpupkin , положить вообще, что там считает Скотт. Режиссер у картины другой, а Скотт только в качестве продюсера. Режиссер же “Ромула” осторожно в интервью говорит, что он не будет принимать в расчет высеры в лице “Прометея” и “Завета”, а черпать вдохновение будет как раз из оригинальных “Чужих”.  Еще раз, корпорация не знала до второй части о существовании Чужих. У них был только факт сигнала. Во второй части провести разведку была инициатива Берка. Если б корпорация точно знала, что там и как, она бы действовала по-другому. 
    • Между какой второй частью?  Если вы не в курсе старый дед Скотт не считает фильмы после своего первого Чужого каноном. Канон у него только его первый Чужой, средненький Прометей и идиотия Чужой Завет. Я деду не доверяю, дед в маразме. В трейлере вижу “Чужие против тупых подростков” . Кто такие чужие корпорация знала очень прекрасно, ещё с первой части. Собственно вся сага это желание корпы захватить и использовать ксенов. А те кто погибает не более чем расходный материал для достижения цели.
    • Даже 4070 Ti Super не так жжётся, как моя 3080. РДР2 заставляет карточку попотеть ради ультра в 2К.
    • На дак да все уже разогнано с завода, можно тумбаюмбу поплясать и добиться пары процентов прироста, ну 5% при офигенном везении но оно того не стоит. Ну может на чем то горячем на вроде 4090 или топовых Радиках это и требуется. Нов целом 40хх довольно холодное. Заслуга скорее всего в охладе размером с кирпич и весом с половину кирпича но у меня прошлая 2070S грелась сильнее чем текущая 4070Ti. Её кроме тестов хрен чем нагреешь. Киберпанк лучи нагрузка GPU 100% температура около 70 при оборотах кулеров меньше 50%.
    • Хм. Похоже, кто-то отсутствующие тексты всё-таки починил и выложил. Я проверила во 2 части названия глав в сейвах и имена в режиме выживания. Всё переведено. Совпадают ли имена в диалогах и в интерфейсе, пофиксили ли это — не знаю, это надо проверять. Но, по крайней мере, там больше нет непереведённых кусков. “Выверенного игрового опыта” в любом случае не получится, словарь 3 части и первых двух всё-таки не совпадает. Но, по крайней мере, в эти версии можно играть. На zoneofgames тоже они лежат. Для первой игры это 1.40, для второй — 1.21 и 1.22. === Да, и простите за дезинформацию. Я не знала, что кто-то залил эту версию. Мне не пришло в голову проверить, поскольку сначала никто не собирался этого делать, а потом все разбежались. Возможно, это была Tinuviel_Kaoru. Либо Celeir.
    • Как бе именно из-за слов Рипли Берк отправил на разведку колонистов, в результате чего и появился новый замес.  Корпорации не рты затыкать надо, а получать в свои руки перспективные технологии и виды, как мы видим из первого “Чужого”. Если бы до них дошла похожая информация до показаний Рипли, они бы совершенно по-другому отнеслись к ее словам, и не было бы фразы: “И нашли там то, что никто никогда не видел ни в одном из 300 исследованных миров”. Это почти дословная цитата из второй части. 
    • Ну вот Рипли не молчала после 1 части и как это кого убедило ? Кроме представителей корпы никто ничего не узнал, а если надо и заткнуть рот могут легко.
    • Тату-мастер Август Эль опубликовала красивый фотосет с косплеем по мотивам Cult of the Lamb — отличной стратегии про культистов. Тату-мастер Август Эль опубликовала красивый фотосет с косплеем по мотивам Cult of the Lamb — отличной стратегии про культистов. Фотограф — Артур Тихонов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×