Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Star Wars: Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords

Рекомендованные сообщения

К сожалению, в связи со всеми этими переездами-проблемами перевод совсем забылся, но мы стараемся... Точнее, я в проекте совсем уж малое участие принимаю, так что поддержим Metall1x'а в его нелегком деле редактуры перевода. Он пока перевод выкладывать не хочет, т.к. по его мнению он еще абсолютно не готов.

На форуме выше продолжается набор кандидатов, т.к. некоторые задания переведены из рук вон плохо (как в итоге оказалось), и решено их перевести заново.

logo.gif

Star Wars: Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords

Жанр: RPG

Издатель: LucasArts

Разработчик: Obsidian Entertainment

Дата выхода: 10 февраля 2005

О проекте перевода

Форум проекта (старый)

Новый форум проекта

Страница проекта

Дата завершения проекта

Первая версия вышла 29.05.07. На лето 2007 года намечена работа по доработке перевода.

Всем известно, что ни одной игры, посвященной Звездных Войн, в России пока еще не издано. Не стал исключением и сиквел одной из лучших РПГ за всю историю игровой индустрии - Star Wars: Knights of the Old Republic. Пиратские переводы в последнее время не славятся даже средним качеством, а, учитывая огромный объем текста в KotOR 2, надеяться на адекватный перевод было просто глупо. Поэтому и был создан проект народного перевода Star Wars: Knights of the Old Republic 2 - The Sith Lords.

Проект зародился на форуме самого крупного сайта, посвященного серии Knights of the Old Republic - http://www.swkotor.ru/ (в девичестве knights.theforce.ru). По неизвестным причинам, там так и не было сделано отдельного раздела для обсуждения проекта, поэтому был создан отдельный форум, посвященный переводу.

Изменено пользователем Skaarj _Lord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понял. Удаляю SWKotOR2v103.exe.

А патч надо ставить? И как он с SWKotOR2SithLords.exе?

Хм. Патч называется sw_pc_english_from200424_to210427.exe, а уменя v.1.0? Он подходит?

ЗЫ. Установил русик. В лаунчере кракозябры. Как можно поправить?

По ходу запускаю игру( просто знаю какую кнопку нажать ), далее по русски.

ЗЫЫ. Первое, что бросилось в глаза. Выбор перса.

Класс - Джедай - хранитель. В описании - Джедай - Часовой. Мда...

Кто нить тестил?

Изменено пользователем MoDD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Они тебе чего - на КПП чтоли стоят или в лагере?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MoDD

А патч надо ставить? И как он с SWKotOR2SithLords.exе?

Изменения патча в переводе отражены. Можно и без него ставить, можно и с ним.

В лаунчере кракозябры.

Очень странно - у меня их нет. Ставил на английскую лицензию 1.0b.

Класс - Джедай - хранитель. В описании - Джедай - Часовой. Мда...

Идеального перевода пока что достичь нельзя. Слишком много текста. Но новые версии выходить будут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Щас играю, очень много не переведено.

Опять же путаница с классами. Джедай - страж - это кто?

Хранитель, Защитник? Понятно, что не Консул. Хотя тут уж все может быть!

Варианты ответов.

Там вначале сказано - от того ЧТО вы отвечаете, зависит реакция нпс.

Блин, много таких - три варианта, по СМЫСЛУ и ТОНАЛЬНОСТИ - одинаковы. Выбираю самую нейтральную - негативная реакция.

Мне это напомнило хреновые пиратские переводы, когда методом тыка находишь нужный ответ.

Эт ведь РПГ, тут каждый оборот имеет значение.

И почему то Крея говорит как мужик( т.е. он ) и при разговоре с ГГ обрашается к нему как к женщине? Хотя ГГ мужик.

Вообщем, русик не заслуживает номера 1.0, в лучшем случае - 0.5а

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выбираю самую нейтральную - негативная реакция.

это уже косяки самой игры я бы сказал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А возможно ли, что в неопределенно отдаленном будущем в русификацию будет добавлен перевод The Sith Lords Restoration Project, работа над которым уже потихоньку близится к концу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На сервере отсутствует переведенный ролик KreMov01

И почему то Крея говорит как мужик( т.е. он ) и при разговоре с ГГ обрашается к нему как к женщине? Хотя ГГ мужик.

это изза особенности ихнего языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ЗЫЫ. Первое, что бросилось в глаза. Выбор перса.

Класс - Джедай - хранитель. В описании - Джедай - Часовой. Мда...

Кто нить тестил?

Таковы были принятые в нашей группе соглашения.

Задача удовлетворить гамеров отполированным переводом не ставилась.

Ставилась задача выпустить в массы повисшие у меня мертвым грузом уже готовые переведенные диалоги.

Предметы и менюшки, как я писал в ридми, взяты из пиратского перевода. Так что я, опять же как писал в ридми, за это не отвечаю.

Хотя я и так ни за что не отвечаю :)

Изменено пользователем Skaarj _Lord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сервере отсутствует переведенный ролик KreMov01

Неннаю... вчера скачал - точно есть! Правда глючил что редсис - но потом перезашёл на сайт и скачал!

Кстати а для первой части есть с сабами ролики и вступительный???

Предметы и менюшки, как я писал в ридми, взяты из пиратского перевода. Так что я, опять же как писал в ридми, за это не отвечаю.

Хотя я и так ни за что не отвечаю

А хотелось бы чтобы были менюшки толково переведены... Первая часть ваще блеск!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, все говорят о русификатарах, но никто не дал ни одной ссылки. Если русификатор от Чащина самый лучший, может кто поделится ссылкой на него? Обыскал везде, но нигде не нашёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

deathxxl

Если русификатор от Чащина самый лучший

Наш нынешний лучше, значительно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
deathxxl

Наш нынешний лучше, значительно.

Подтверждаю, тестирую уже третий день, особых нареканий нет, только банальные касяки в основном

Неннаю... вчера скачал - точно есть! Правда глючил что редсис - но потом перезашёл на сайт и скачал!

да точно скачалось теперь норм, глюк наверно какой-нить был.

А чё сайту http://www.swkotor.ru/ совсем хана ?

Изменено пользователем Annihilator

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм...решила поиграть еще разок, только теперь на русском...спрашиваю себя зачем.

Отвратительный перевод, многие фразы потеряли смысл, много грамматических ошибок, например "лутший" убило наповал.

Уважаемые, вы бы хотя бы вордом проверяли или еще чем.

Так же большое количество опечаток и недоработок.

Разочарована ;)

P.S.: люблю линейку Звездных Войн, вполне могла бы помочь с усовершенствованием перевода ;)

Изменено пользователем Evilain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если перевод Чащина ставить после SWKotOR2SithLords.exe, то шрифты останутся, а то у него в руссификаторе они хреновые были. )))

Не обижайтесь, но лучшим он станет к версии 1.3... наверно. :rolleyes:

Изменено пользователем SilverWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я только на диалоги полтора года(!) потратил.

Skaarj _Lord, огромное спасибо за перевод!

Спасибо, что довёл перевод до релиза!

А косяки, я думаю, поправят в следующих версиях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Релиз проекта должен состояться этой осенью. Bloober Team представила получасовой геймплейный ролик грядущего хоррора Cronos: The New Dawn с демонстрацией различных геймплейных механик из начала игры. Релиз проекта должен состояться этой осенью.
    • Главная новинка аддона — режим «Завоевание», в котором игрокам предлагается развивать Сопротивление на стратегической карте, состоящей из 22 секторов. Компания Slitherine рапортовала о выходе нового дополнения для стратегии Terminator: Dark Fate — Defiance под названием Uprising. Главная новинка аддона — режим «Завоевание», в котором игрокам предлагается развивать Сопротивление на стратегической карте, состоящей из 22 секторов. Окружающий мир при этом развивается в реальном времени, учитывая действия игроков, а также прочих фракций, которые не стоят на месте, а развиваются и сражаются друг с другом.
    • подтверждаю, та же ситуация, запустилось один раз на русском, и всё.. 
    • Я уже писал, что отказался от своего первоначального поста, так как многим достаточно и машинного перевода. Смысл более-менее понятен и ладно. Вот и тут получилось, что данный перевод смысл передать может, сюжет и общую канву поймёшь, но удовольствие он не доставит совсем. Я сейчас вспомнил ещё один забавный нюанс данной локализации. Здесь диалоги лучше всего получились у врагов. Болтают они много. Случайные враги в открытом мире, патрули. Я бы даже сказал — ОЧЕНЬ МНОГО. И вот у них, хах, очень подробные и обстоятельные диалоги в то время как у Кэла в кантине: Я нашла храм. — Что случилось? — Там-то там-то вроде есть храм. — Стоит проверить “биди”! Я не понимаю, как так можно было сделать. Кроме липсинка ничего на ум не приходит, ради чего бы так пришлось “сушить” диалоги. Но я думал движок сам подстроится под речь персонажа, это же не катсцена, а просто два стоящих друг напротив друга персонажа, и открывающие рты. Я сам дико расстроился. В начале игры были подозрения. Но после прибытия на Кобо… В общем, если есть игра, можете сами скачать и попробовать. Посмотреть на диалоги врагов и диалоги Кэла в кантине или с Меррин/Боудом в путешествиях. Может потом придёте сюда и скажете, что я сильно придираюсь, ведь кому-то же понравилась локализация. 
    • Заранее прошу прощения у всех, только открыл для себя Ремастер игры юности, и с прискорбием увидел что нет локализации, други, товарищи, подскажите на данный момент, версия вроде 1.2, какой “русификатор”взять? засоветуйте, у кого он вот почти почти, и соответственно, кому за труды денежку занести. Всегда ваш….
    • Ты торопишься, я хоть и не переводчик, но нужно разобраться с одним переводом - этот перевод далёк от релиза
    • может когда-нибудь уже до российских властьдержателей дойдет, что подобные сцены и откровенные темы в аниме про школьников появляются не из-за извращений японцев (часть конечно из-за этого, трудно отрицать, они часто не знают меры, это вообще им свойственно), а с целью стимулировать у японских подростков интерес к противоположному полу и теме секса как таковой для увеличения рождаемости, с которой в Японии давно уже всё плохо, и как мера преодоления демографического кризиса.
      В место тотальных запретов и бездумной защиты детей от всего и вся, с воплями “хентай! извращенцы! не духовно! до свадьбы нельзя!”, пора заниматься воспитанием подростков и научиться разговаривать с ними на взрослые темы, в том числе те, что у нас по современным реалиям стали “18+”. А вот то, что те кому за 30+ смотрят про школьников и школьниц… т.е. то что предназначалось не для них, это отдельная тема. Да и тут это не они виноваты, а то, что достойных примеров сэйнэнов не так уж и много, не всё же время Берсерк пересматривать 
    • Напишите пожалуйста, не планируете перевести эти игры
      Vampire: The Masquerade — Parliament of Knives— https://store.steampowered.com/app/1266100/Vampire_The_Masquerade__Parliament_of_Knives/?curator_clanid=38784712
      Vampire: The Masquerade — Sins of the Sires— https://store.steampowered.com/app/1523990/Vampire_The_Masquerade__Sins_of_the_Sires/?curator_clanid=38784712
      Vampire: The Masquerade — Out for Blood— https://store.steampowered.com/app/1290350/Vampire_The_Masquerade__Out_for_Blood/?curator_clanid=38784712
    •   Продолжай, ошибки хоть и встречаются — продолжай   
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×