Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В русификаторе звука накладка: вместо радиосообщения "Тененбаум - Найти образец 192" воспроизводится дневник "Сушонг - Антидот ментального контроля".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь ещё может подтвердить или опровергнуть данное сообщение?

В русификаторе звука накладка: вместо радиосообщения "Тененбаум - Найти образец 192" воспроизводится дневник "Сушонг - Антидот ментального контроля".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опровергаю, игра баганула. При перезагрузке и дослушивании всей полутонны скопившихся сообщений-дневников до конца, все впоследствии воспроизводилось нормально.

Изменено пользователем -RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прогресс перевода: 19,7%

Эммм... Народ, я дико извиняюсь за свою тупость, но что тут переводят? Я где-то месяц назад прошёл Remastered с вашим переводом и не нашёл ни одного косяка, может я конечно невнимателен. Было, конечно пару моментов, где к описанию плазмидов текст вылезает за рамки, НО в оригинале было также (перевод 1С) и совсем не напрягало. Музей (2 комнаты) полностью переведены. Также переведены испытания. Из не переведенных только комментарии разработчиков (Золотые кинопленки) которые разбросаны по уровням. Я ради интереса посмотрел одну минут 10 (с английскими субтитрами) и дропнул. Ну их нафиг. Не за это я полюбил оригинал и не ради комментариев разработчиков я проходил Ремастеред, а чтобы снова окунуться в атмосферу подводного города утопии с его неповторимым Арт Деко и Маленькими сестричками, которые ходят рука об руку с Большими Папочками и производят Адам, которым люблю ширнуться я и мутанты, которых мне приходиться выносить связкой: Электроразряд + Гаечный ключ.

Единственно, к чему можно реально придраться, так это очень тихий звук радио сообщений и аудио дневников. А если ещё где-нибудь рядом базарят 2 мутанта, так вообще не реально что-либо услышать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую.

Подскажите, руссификатор для оригинального(не ремастер) подойдет для стим версии? если нет, то что конкретно будет плохо? ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хороший труд. Оригинальный Биошок не играл. А это ремастер заценю. Благодаря переводу. Жаль только что разрабы не сделали субтитры для болтающих врагов, когда они переговариваются. В "Burial at sea" было интересно их читать. А тут нет. Да, я знаю, что можно поставить озвучку русскую и тогда будет понятно, но конкретно в этой игре голоса локализаторов просто ужасные. Особенно у женского пола.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Недавно купил в стиме биошок,по требованиям подходит,но почему то игра жутко зависает секунд на 10-15 особенно когда там что-то взрывается или врагов много выбегает,когда камеру поворачиваешь.Можете что-нить посоветовать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня обновился bioshok remastered в steam и он перестал работать с руссификатором (игра запускается но после стартовых заставок вылетает) =( как можно исправить ? решил наконец то пройти игру=( удаление игры и чистая установка игры и руссификатора не помогли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Действительно, с русиком текста игра не запускается. Надо править. Демаю что и на втором биошоке тоже самое.

Изменено пользователем vicx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если человек, который вносил последние правки, не обновит русификаторы в течении, скажем, дней 10, то обновлю я =) Так что не переживайте ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если человек, который вносил последние правки, не обновит русификаторы в течении, скажем, дней 10, то обновлю я =) Так что не переживайте ;)

Будем ждать, спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будем ждать, спасибо.

Версия игры обновилась

Bioshock remake version v1.0.122872 version

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

*случайно продублировалось сообщение. прошу прощения*

Изменено пользователем m0lodec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил вчера скачать, а тут такое. С нетерпением жду исправленный) И кстати, что за проценты перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

m0lodec, проценты - это изначальный перевод на Notabenoid, включающий комментарии разработчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Похожие публикации

    • Автор: ssvcrez
      Название: Evoland 2
      Жанр: Приключенческие игры, Экшен, Инди
      Разработчик: Shiro Games
      Издатель: Shiro Games
      Дата выхода: 25 августа 2015
      Языки: английский, немецкий, французский
      Описание (на английском)
      Есть ли у кого в планах перевод этой игры.
      Прогресс перевода:
    • Автор: spider91
      Castlevania: Lords of Shadow DLC  
       
       
       
      Описание игры:

      Название: Castlevania: Lords of Shadow
      Год выпуска: 2011
      Жанр: Action (Slasher) / 3D / 3rd Person
      Разработчик: MercurySteam, Kojima Productions
      Издатель: Konami  
       
       
       
      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.21
      Год выпуска: 2016
      Ставится на версию: любую с английской озвучкой
      Платформы: PC, XBOX360, PS3
      Озвучка основной игры: J-Studio
      Входящие DLC: Reverie и Resurrection
      Перевод: "местный" под редакцией Екатерины "Siviel" Дмитровой
      Обработка и аудиомонтаж: Екатерина "Siviel" Дмитрова
      Сборка: Spider91
      >>Скачать<<  
       
       
       
       
       


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×