Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Таблица лидеров

  1. Albeoris

    Albeoris

    Заслуженные переводчики


    • Баллы

      16

    • Публикации

      922


  2. Si1ver

    Si1ver

    Заслуженные переводчики


    • Баллы

      8

    • Публикации

      202


  3. ZwerPSF

    ZwerPSF

    Продвинутые пользователи


    • Баллы

      3

    • Публикации

      4 334


  4. Suragatus

    Suragatus

    Пользователи


    • Баллы

      3

    • Публикации

      238



Популярные публикации

Отображаются публикации с наибольшей репутацией на 30.06.2018 в Сообщения

  1. 9 баллов
    Друзья, перевод Последней фантазии XIII-2 полностью завершён! Три года назад, отдышавшись после марафона в XIII-1, мы радостно накинулись на продолжение. И оно тут же порадовало нас гигантскими объемами текста — 327,289 слов! Это на треть больше, чем в IX фантазии! Глаза лезли на лоб, руки сводило нервной дрожью, а разработчики радовали новыми форматами, хитрым шифрованием и подводными камнями. В разгар перевода состоялся релиз IX части, спешно было сформирована вторая команда, и оба проекта двинулись вперёд, время от времени толкаясь боками в узких местах. Многие из наших товарищей пали на полях сражений. Кого-то закрутила жизнь, кого-то одурманил запах свободы, поэтому основной груз проекта лёг на плечи самых стойких, тех, кто прошёл этот путь от начала и до конца — SuperJoe, JoyArt, Lord13 — спасибо вам, парни! И, конечно же, спасибо тем, чей вклад пусть и был более скромен, но всё равно помог приблизить этот радостный миг! А также, спасибо форумчанам, что всё это время вы были с нами! Спасибо за поддержку и ценные замечания! Ваша вера и слова благодарности многого стоят! Знание, что люди надеются и ждут, позволяет находить новые силы, жертвовать личным временем, озаряет измученные бессонницей лица улыбкой. Спасибо вам! Скачать перевод (~20 МБ) Альтернативная ссылка (если первая не работает) Установка: Пользователям Windows 10, а также тем, у кого включён UAC (контроль учётных записей) настоятельно рекомендуется запускать установщик от имени администратора. Распакуйте в любую папку (не обязательно в папку с игрой) Запустите, воспользовавшись ярлыком FFXIIILocalization Выберите XIII-2 в верхнем левом углу экрана (при скачивании по ссылке выше будет выбрана автоматически) Нажмите кнопку “Установить” и дождитесь завершения установки Запустите игру Об ошибках пишите сюда. Примечание: как минимум, один пользователь столкнулся с тем, что запуск через ярлычок от имени администратора не сработал. Проблема явно в изменении рабочего каталога, но по какой причине она возникает, у меня нет идей. Если это случилось и с вами, попробуйте запустить НЕ от имени администратора или вручную запустите Pulse.Patcher.exe о причине он у вас ещё не установлен, вы можете сделать это самостоятельно. Скачать его можно с официального сайта Microsoft. Диагностика проблем: Если ваш антивирус пытается заблокировать работу установщика, добавьте его в исключения. Вирусов нет. Если сыплются ошибки о нехватке прав доступа, убедитесь, что вы запускаете установщик от имени администратора. Если запуск посредством ярлычка не проходит, попробуйте запустить \patcher\Pulse.Patcher.exe Если во время установки происходит ошибка, поделитесь ею, сообщив текст (Ctrl+C в окне сообщения об ошибке) и прицепив файл Pulse.log из папки \patcher Модификация перевода: Если какое-то принятое нами решение вам не по нутру, вы можете изменить перевод по своему вкусу, для этого распакуйте архив translation.zip, модифицируйте нужные файлы, и запакуйте их обратно. Пожалуйста, не забудьте указать нас в качестве авторов перевода, если будете распространять модифицированную версию, а также указать, что она была модифицирована вами. Известные проблемы оригинала: У некоторых пользователей игра вылетает при синхронизации со Steam Cloud. Отключение Steam Cloud помогает решить проблему. Файлы сохранений придётся перенести из облака локально. К переводу отношения не имеет. У некоторых игроков игра может зависать в случайных местах. Перезагрузка помогает, но ненадолго. Это связано с тем, что игра адресует только 2 Гб памяти. Вы можете увеличить этот лимит до 4 Гб, используя данный патч. Перевод незначительно увеличивает потребление памяти, но прямого отношения к проблеме не имеет. У некоторых игроков игра может подтормаживать. Некоторым из них помогло уменьшение качества теней. Известные проблемы перевода: Пользователи предыдущей версии программы установки получат уведомление о наличии обновления, но чтобы обновился сам установщик, им потребуется вначале запустить установку перевода для XIII-1 и согласиться на скачивание обновления программы установки. Прошу прощения - мой косяк, не всё удалось предусмотреть в тот раз. Вместо спец.символа XIII отображается X222. Имена героев в верхней части экрана состояния отображаются кракозябрами (на данный момент это единственное проблемное место, поэтому чинить не торопимся). В конце игры отсутствуют субтиты при разговоре с боссом (будет исправлено вначале осени). После убийства последнего босса игра вылетает во время заставки с появлением порталов. Необходимо поставить игру на паузу и пропустить ролик (будет исправлено вначале осени). Спасибо всем, кто сообщает о проблемах и способах их решения! Игра не поддерживает разрешение экрана линейки 21:9 Да, вы можете выбрать его в настройках. Да, игра запустится и даже будет отображаться более-менее корректно. Но возможные падения в самых разных местах. Например, в самом начале, после победы над второй формой Бахамута. Что дальше: Мы отдыхаем. До конца года постараемся выпустить обновление, в котором исправим найденные вами ошибки, а также добавим перевод большой части текстур, заслуживающих перевода (названия эпизодов, скриншоты обучения). Возможно, в обозримом будущем мы закажем русскую озвучку для XIII-1. Мы не будем собирать на неё деньги, как и обещать каких-то результатов и называть сроки, так как, как показывает практика, давать обещания за других — плохая идея. Если результат всем придётся по вкусу, возможна озвучку и XIII-2. Часть нашей команды вызвалась помочь с переводом Final Fantasy VIII, поэтому проект имеет шанс оттаять. Я продолжаю заниматься модификацией движка Final Fantasy IX — полным ходом идёт восстановление оригинального Unity-проекта. А ещё у меня в загашники наполовину вычитанный перевод Battle of the Youstrass. Я не знаю, что случится раньше — закончу я его корректуру или перепишу саму игру. За сим откланиваюсь. Желаю вам приятной игры и хорошего настроения!
  2. 5 баллов
    FFRTT представляет вашему вниманию суперожидаемый перевод Final Fantasy XIII-2. Качаем! FFRTT представляет вашему вниманию суперожидаемый перевод Final Fantasy XIII-2. Качаем!
  3. 4 балла
    Обновил сборку перевода. Чуток о том, зачем я вообще это делаю. Во-первых, я продолжаю исправлять и улучшать перевод (уже после релиза официального исправил одну ошибку). Исправления попадут и в официальный, когда (если) будет следующее обновление игры. Во-вторых, в моей сборке перевод интерфейса в том виде, в каком я его задумал. В официальном — перевод интерфейса общий для BGEE/BG2EE/IWDEE, и хозяин там не я. Ну и в-третьих — ради отдельных имён некоторых женских персонажей (рабыни, например). Часть таких имён есть уже и в официальном переводе, но далеко не все. Версия 1.5: — Адаптация к версии игры 2.5 (новые строки, изменения текста, интерфейса, шрифтов). — Редактура оставшихся диалогов из Трона Баала (в основном, внутригрупповых) и некоторых других. — Доработка шаблонов описания оружия и заклинаний. — Многочисленные исправления и улучшения текста. — Удалён модифицированный override\includes.lua, настройка шрифта перенесена в override\M_RusFnt.lua. — Перенос модифицированных женских персонажей из lang\ru_RU\override в override (к сожалению, поломанные lang\*\override так и не починили в релизной версии 2.5, хоть я багу и вешал). Ссылки: Собранный перевод, распаковываем в каталог с игрой. Если хочется заменить только шрифты, оставив официальный текст: отдельно сборка шрифтов для официального перевода. Распаковываем в каталог с игрой.
  4. 3 балла
    Обновил сборку перевода. Версия 1.3.2: — Возвращаю женских персонажей. Пока в override вместо lang\ru_RU\override. — Разные исправления и улучшения. Ссылка та же.
  5. 3 балла
    неужели данный стиль музыки тоже в стенах Проджектов изобрели, еще и наверняка лютню восточную тоже они придумали, гении под Древнюю Грецию и Спарту по-моему идеально мотив ложится
  6. 3 балла
    Согласен. Remember Me хоть и не пнул только ленивый в своё время, а мне она вполне понравилась. С вампиром та же ситуация.
  7. 3 балла
    Ну вот пример хорошей студии, игры которых оставляют приятное послевкусие на годы… прям как в конце 90-ых начале 2000-ых.
  8. 2 балла
    Русификатор идеально встал, но игра правда жутко проседает по фпс РЕШЕНИЕ. У кого будут фризы и прочее, снижайте качество теней. Мне помогло.
  9. 2 балла
  10. 2 балла
    Чуток осталось , поставил на скачивание
  11. 2 балла
    Предзаказал Yakuza 0. Надеюсь перевод незабросят и доведут до конца
  12. 2 балла
  13. 2 балла
    Ну ладно Россия и Белоруссия, у нас есть РКН. Но при чем тогда Украина и Литва? Неужто и до них он дотянулся, проклятый? Давно я не встречал настолько притянутую за уши попытку устроить политический срач. Прекращайте этот детский сад. А Юбикам доброе пожелание, выпрямить руки своему техперсоналу. За провокации обычно платят.
  14. 2 балла
    Вот об этом я и писал. “Просветители” берут и в лоб СУММИРУЮТ НДСы, НДФЛы, мед. страховку и пенсионные взносы, налог на тачку и имущество, водный, земельный налоги. В результате получается 60, 90, 146% налогов от зарплаты. Я понимаю, почему люди могут на это вестись. Не понимаю только, почему люди с Ютубов занимаются таким примитивным обманом.
  15. 2 балла
    Вот что бывает, когда у руля стоит женщина^_^
  16. 1 балл
    Версия 3.60 • Полный перевод основного сюжета и всех DLC НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ Желательно ставить на чистую GOTY версию.
  17. 1 балл
    А за перевод респект-спасибо и все такое прочее благодарное и бесплатное) Вы супер. Молодцы. Если б она еще и на таком компе тормозила, это уже совсем наглость была бы. Игра-то хоть и красивая но чего-то супер-технологичного навороченного там нет.
  18. 1 балл
    Спасибо Уважаемые Переводчики !!! 3 года в тайне сидел на вашем форуме и молча следил за новостями ) а сейчас вот не сдержался ) безумно рад, аж плакать хочется ! Низкий Вам поклон за ваш невоображаемо бесценный труд !!! С опозданием поблагодарю за перевод FF XIII, за то что подарили возможность (при втором прохождении с вашим переводом) понять в чем все таки суть этой чудесной игры ! Мне как фанату который с детства еще с Sony PlayStation 1 начинал играть в первые FF, очень важен этот чудесный перевод! По Делу : перевод встал идеально, никаких ошибок, никаких вообще проблем с установкой. Запустил игру…. и …. прослезился увидев русские родные буквы )))) запустил “новую игру” субтитры в ролике — русские ! УРААА ))) на этом все, с достоинством оценю полноту вашей чудесной работы, чуточку попозже (надо пройти другую игру). Просадка FPS : Просадка ? Не, не слышал… Win 10 x64 Core i7 7700K 4,2Ghz Ram 16Gb (2400) Asus Nvidia GeForce 1060 6Gb Еще раз низкий Вам поклон, многоуважаемые переводчики за ваш чудесный труд. Успехов в будущих проэктах.
  19. 1 балл
    Эх, порт бы на PS3
  20. 1 балл
    запуск НЕ от администратора помог.
  21. 1 балл
    большущее вам спасибо!
  22. 1 балл
  23. 1 балл
    Геймдиректор A Way Out Джозеф Фарес, который не стесняется идти против течения (не уставая хвалить EA, например), снова высказывает свою оригинальность. Геймдиректор A Way Out Джозеф Фарес, который не стесняется идти против течения (не уставая хвалить EA, например), снова высказывает свою оригинальность. На этот раз он изъявил желание создать игру с сильной и чувственной любовной линией и массой постельных сцен, в которых, правда, пользователю отводилась бы не привычная роль зрителя. «Вот что было бы действительно здорово, так это создать любовную сцену по-настоящему интересной и интерактивной. И я сейчас не только про нажатие на кнопки, — сказал Джозеф. — Причем бы это была не только какая-то любовная сцена, а целая играбельная история любви». «Просто я правда считаю, что геймплей может быть самым разнообразным — это ведь не только постоянная стрельба и прыжки. Сейчас у меня есть представление о том, что именно представляет собой игровой процесс, и ведь в основном это как раз пальба, драки, прыжки, вождение авто. Но ведь к этому можно запросто добавить механику занятия любовью, если правильно подойти к данному вопросу. Думаю, это можно было бы сделать очень красиво и интерактивно — так, чтобы все происходящее не ощущалось странно или по-сексистски. У меня есть много идей, которые я хотел бы опробовать». «Мне бы хотелось видеть больше уникальный проектов. Надеюсь, A Way Out станет для кого-то источником для вдохновения. Ведь всегда можно делать что-то новое и удивлять аудиторию. Уникальные игры могут быть коммерчески успешными. Я бы просто хотел, чтобы разработчики чаще рисковали». «Прошедшая E3 только убедила меня в своем мнении. Дело не в том, что я чем-то взволнован, я просто хочу, чтобы таких игр было больше. И даже в инди-сообществе, где подобные уникальные вещи должны появляться заметно чаще, не особо радуют разнообразием».
  24. 1 балл
    @npянuk у меня вчера не то чтобы пригорело, но первый остров с нахрапа взять не смог, на последнем уровне слил все жизни. Они даже физику движения и фов из оригинала перенесли, поехавшие.
  25. 1 балл
    Шикарно. Большое спасибо за проделанную работу. Но в шапке темы стоят старые 53% прогресса в переводе. Люди могут быть введены в заблуждение.
  26. 1 балл
    Обновление 1.81 • Исправления текста • Исправление переименования героев Переименование Дисмаса исправится только на новой игре, старые герои тоже останутся такими же, исправятся только новые.
  27. 1 балл
    Юбисофт на конец признала чта ошибка из за косяка с их стороны. За 4 дня наконец то определились
  28. 1 балл
    А ждут игру миллионы (13+ миллионов просмотров трейлера). Так что вас капля в море
  29. 1 балл
    Дело в том, что Crash Bandicoot не всем игрокам знаком или позабыли уже, если кто играл на PS1, так зачем огрызаться то? Можно было написать, что нет смысла переводить и всё на этом.
  30. 1 балл
    С джетпаком же ожидается.
  31. 1 балл
    Не знаю какой мазью ты мажешься,но игра отличная,а не какой такой ни разу ни ага ни trash:),что касательно “между 90 и 08 года”-то пожалуй в эти года и вышли действительно стоящие RPG
  32. 1 балл
    А у меня до сих пор есть сокровенная мечта, что 3 и 4 Готики обьявят неканоном и запилят продолжение второй =)
  33. 1 балл
    Именно, благодаря во многом, боевой системе 1 и 2 части были популярны, там она была намного разнообразнее тупого закликивания в 3 провальной части.
  34. 1 балл
    Перевод вышел официально. Но тему просьба не закрывать, я буду продолжать доработку и поддержку перевода. Чуть позже обновлю свою неофициальную сборку с отдельными женскими персонажами. Наши шрифты в перевод так и не попали, но сборка шрифтов работает и с релизом 2.5 (если не нравится, как игра выглядит с PT Serif из официального).
  35. 1 балл
    1.Шутка 2.Дата 3.Несколько раз говорили “ через месяц будет готово” в теч всего времени 4.Некоторые предлагали помощь ( им, вроде, даже не ответили) Я не пишу это все, что бы позлить. Хотите ставьте минусы) да да “пусть делают долго, но качественно” Читаю тут все с 22 2017 и грустно(простите)
  36. 1 балл
    Это будет эпично, 2 года ждал!!!
  37. 1 балл
  38. 1 балл
  39. 1 балл
    Серия оригинальный ролевых игр Yo-Kai Watch возвращается. Серия оригинальный ролевых игр Yo-Kai Watch возвращается. Yo-Kai Watch Blasters: Red Cat Corps и Yo-Kai Watch Blasters: White Dog Squad выйдут 7 сентября 2018 года для систем линейки Nintendo 3DS. В представленных новинках у пользователей будет возможность пригласить до трех друзей и, используя локальное подключение или игру по сети, вместе сражаться с главными боссами, применяя навыки и мощные атаки Soultimate Moves. В то время как предыдущие версии Yo-Kai Watch были основаны на пошаговых битвах, в Yo-Kai Watch Blasters геймеры окунутся в события игры в реальном времени: это первая в серии настоящая боевая RPG. В этих сражениях пользователи непосредственно контролируют своего йо-кая, вырабатывая определенную стратегию, выбирая различные навыки и оборудование для того, чтобы победить страшных боссов. Соглашаясь на различные попутные миссии, игроки, как утверждают разработчики, отправляются в увлекательное путешествие, где встретят более 400 как новых, так и уже знакомых йо- каев, с которыми предстоит сразиться или подружиться. Натренированность йо-кая влияет на силу команды в бою. Путем обучения и тренировок можно создавать предметы и снаряжение для последующего использования своей личной командой йо-каев, а завершая миссии, можно заработать еще более мощные и полезные предметы. В упомянутых выше новинках йо-каи, миссии и боссы отличаются, но при желании ими можно будет обмениваться. А если перенести свои данные из второй части сериала, есть возможность получить одного из трех особенных йо-каев для участия в битвах. Также авторы собираются выпуститьбесплатное обновление, которое появится вскоре после выхода игр и добавит в них новые второстепенные истории и еще больше разных йо-каев, боссов и миссий.
  40. 1 балл
  41. 1 балл
    В силе. Мы не собираем деньги до выхода перевода. Заслужим — подарите. Вы можете отблагодарить, как нас, так и ZoG, так как ни будь этой площадки, не было бы и многих прекрасных переводов. У нас есть некоторые планы, требующие финансовых вложений — например всё-таки заказать русскую озвучку. Но это крупные суммы, которые практически невозможно покрыть на пожертвования. Поэтому эти траты я беру на себя. Большая часть полученных средств будет распределена между переводчиками и редакторами, принявшими участие в переводе. Редко какой перевод может собрать хотя бы 100 000 рублей, и даже такая сумма поделенная на всех активных участников выльется в среднюю зарплату в районе 700р в месяц. Для сравнения, профессиональный перевод Final Fantasy XIII-2 стоит около 40 000$ и занимает порядка 250 дней, а это около 1300$ в месяц. Поэтому мы никогда не рассматриваем переводы, как средство заработка. ZoG ещё может жить засчёт популярности, рекламы, сотен проектов. Но никак не команда, которая три года работает над двумя переводами. Мы это делаем для души.
  42. 1 балл
  43. 1 балл
    Потому что сейчас там есть ошибки и в логике, неправильно переведено предложение под контекст, к примеру. Их исправлю и выложат.
  44. 1 балл
    Пф. Да успокойтесь, даже если и не выйдет, Не нужно бушевать. Только танцы с Бубном, и карточкой с донатом может нам помочь.
  45. 1 балл
    я как раз сейчас прохожу игрушку, оторваться не реально от нее.
  46. 1 балл
    Если хотите реально помочь переводу, найдите человека который сможет вставить текст в игру. (Искать можно на разных форумах, городах и даже странах: это на случай, если кто-то скажет отмазку, типа “я не знаю, где искать, и с чего начать”)
  47. 1 балл
    Там текста до одного места. Подобное не один год будут переводить)
  48. 1 балл
    Очень интересно было бы посмотреть, как вы предложите передать “старый британский” стиль)) Древнерусским??))
  49. 1 балл
    @DarkHunterRu войсовер любой профессиональности часто лучше дубляжа. Очень быстро перестаёшь замечать качество актёрской игры переводчика и переключаешься на голоса оригинальных актёров, но всё ещё получаешь необходимую информацию.
  50. 1 балл
    Под эти “озвучки” нужна отдельная тема, а в базу вообще не добавлять ибо с таким успехом можно прогонять текст игры через промт и тоже кидать в базу переводов под гордым названием — локализация
Таблица лидеров находится в часовом поясе Москва/GMT+03:00

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кстати, благодаря данному YT каналу блогера в последнее время в интернете много интересных публикаций можно узнать. Например, что Гейб по несколько раз в день, бывает, занимается дайвингом Вообще, если бы решился приехать в Россию, я бы даже взял отпуск и рванул бы туда, куда он решил бы посетить. Увидеть в реальности наверное очень круто.
    • если ты про ту что заперла двери то я ее тоже с первого раза прошел.   Для меня пока что “ Вучанг ощипаная курица” довольно легкая по меркам соулсов кажется, вот в Стеллар блейд не играл но тоже говорят несложная.)
    • Cтеллар Блэйд очень лёгкая, более-менее представляет челлендж на харде, да и то, только с некоторыми боссами.  Если нужен хардкор, то советую Lies of P или Казана, разумеется на “обычной”(изначальной) сложности, так как спустя время, в данные игры добавили выбор более лёгких сложностей. Однако, разрабы оказались обескуражены, так как например в Казане, игроки всё равно не включают более низкую сложность, а просто забрасывают игру, если не пройти какого-то босса, мотивируя — “понижение сложности в подобных играх — это удел пусичек” ))) А, ну значит я до неё ещё не дошёл. Там другая просто была, перед лестницей к алтарю.
    • которая в бассейне где воду сливаешь, я с большим топором играю тоже только а уворотах но магию иногда пользую.
    • Нашёл ещё ошибки в книгах В Нирне имеется собственное название дней недели. Так же неправильно указан возраст (137г — 67г = 70 лет) Потемы на момент смерти. В книге об Алейдах просто опечатка в дате.  
    • @Vulpes ferrilata Спасибо за перевод! Надеюсь, вы сумеете его отшлифовать. 
      Скажите, пожалуйста, локализация дополнения “Suns Out, Swords Out” есть в планах?
    • @piton4 @\miroslav\ Пацаны ну вы “могёте”конечно. Я попробовал Stellar Blade. Ну такое, конечно для сложновато, для меня. А к Wuchang — даже смотреть страшно на соулсы.
    • Это во дворце? Я как раз только что воду спустил )) А каратистка,  это которая перед лестницей наверх к алтарю? Я её с первого раза убил, если речь про неё.  C длинным мечом прохожу, магией практически не пользуюсь, и только на уворотах.  Лока эта, которая на помойку похожа, меня выбесила - постоянно скелеты хватают и свиньи с ног сбивают 
    • Ага, вчера вот вечером, часа наверное 2-3 потел чтобы победить какую то сумасшедшую каратистку, (это там где нужно откачать воду и спрыгнуть вниз). Это пока был единственный босс на которого я потратил кучу попыток, до этого все остальные были изи и улетали с 2-3 попыток. 

Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×