Jump to content
Zone of Games Forum

Si1ver

Novices++
  • Content count

    95
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Si1ver last won the day on December 24 2018

Si1ver had the most liked content!

Community Reputation

154 Excellent

About Si1ver

  • Rank
    Участник
  • Birthday 12/02/1972

Other

  • PC Specs
    калькулятор

Profile Information

  • Gender
    Мужской

Recent Profile Visitors

1,160 profile views
  1. Пока сообщить особо нечего, всё на стадии переговоров. До сих пор сотрудники Бимдогов были настолько заняты консольными версиями, что даже не было время создать русский раздел в их системе перевода PSTEE. Недавно отписывались, что сейчас время, возможно, будет, но… воз и ныне там. Тем временем я работаю над следующей версией перевода, и она, вполне вероятно, выйдет первой и по-прежнему неофициально. Когда будет готов Нижний район (но там ещё много диалогов осталось).
  2. No valid replies or links — это не ответ, это сообщение движка об ошибке. Это сообщение не должно появляться в игре, если только не нарушена логика диалога. Возможно, тут ошибка игры, о которой следует написать Бимдогам. Я посмотрю этот диалог. Случайно не осталось сохранения перед разговором с Превосходящим?
  3. Подавился попкорном сейчас. Когда это стим заставлял делать привязку к себе? Там масса DRM-Free, ни к чему не привязанных игр продаётся, даже списки в интернете можно найти. Вот, например. Стиму вообще параллельно. Конечно, без привязки не будут работать некоторые сервисные функции (достижения или облачные сохранения, например), но только и всего. Если они не нужны (или не реализованы), то и привязка не нужна. Так везде, в GOG Galaxy аналогичные функции тоже без привязки не работают.
  4. Озвучка меня не интересует вовсе, но если там просто кладутся файлы в override, то их, скорее всего, можно положить в каталог <Внутренняя карта>/Android/data/com.beamdog.pstee/files/override .
  5. Невервинтер я бы вообще сейчас не назвал Enhanced Edition. По сути — взяли старые исходники и продолжили разработку. Всех изменений в интерфейсе — возможность его масштабирования. Вероятно, будет поддержка ttf, рендер обещают переписать, возможно, лучшие текстуры, 64 бита. Всё это предполагается в будущих версиях.
  6. Возможно, дело вкуса, но, по-моему, как раз интерфейс по сравнению с оригиналом стал значительно удобнее (хоть и не идеал, местами всё же ещё кривовато). Это касается только интерфейса Балдуров. В IWD он остался почти как был. А в оригинальном PST вообще постоянно бороться с интерфейсом приходилось, в EE он наконец перестал мешать играть. Из фанпатчей там был только IE DDrawFix. Он в какой-то степени решал проблемы с графическими артефактами на современных системах, но на 100% от танцев с бубном не избавлял.
  7. Не “патч”, а эксклюзивную повязку на глаз.
  8. Планируется. Буду писать на неделе Бимдогам.
  9. Выпущено очередное объемное обновление перевода переиздания знаменитой RPG Planescape: Torment Enhanced Edition под номером 1.7. Версия для ПК лежит все там же, а версия для Android лежит тут. Выпущено очередное объемное обновление перевода переиздания знаменитой RPG Planescape: Torment Enhanced Edition под номером 1.7. Версия для ПК лежит все там же! А версия для Android лежит тут. Список изменений: полная ревизия текста в районах Похороненной деревни, Плачущих Камней, Мёртвых Народов; ревизия некоторых отдельных диалогов (например, с Игнусом); частичная ревизия большинства остальных диалогов, множество исправлений и уточнений; прямая речь: наведение порядка в словах автора (во многих местах даже в пределах одного предложения было необъяснимое чередование настоящего и прошедшего времени, где-то автор обращался к главному герою на «ты», а где-то — на «вы»); наведение относительного порядка с «ты» и «вы» в речи персонажей; теперь на «вы» к главному герою обращаются только в некоторых диалогах района Клерков, кроме двух-трёх исключений; устранение разночтения имён: Ку'у Йин, Кви-Сай, Тиресиас; Believers of the Source теперь везде Верующие в Источник (было Верующие/Верящие); география: Weeping Stone Catacombs теперь катакомбы Плачущих Камней; Art and Curio Galleria теперь галерея искусств и диковин; Civic Festhall было где-то Общественный, где-то Гражданский Фестхолл, теперь везде Общественный; журнал боя: убрал кое-где заглавные после двоеточия и лишние пробелы; Engineered For Eternity (девиз семьи гробовщика) было аж в четырёх разных вариантах, исправлено; множество других исправлений и улучшений.
  10. Новое большое обновление перевода, 1.7: полная ревизия текста в районах Похороненной деревни, Плачущих Камней, Мёртвых Народов; ревизия некоторых отдельных диалогов (например, с Игнусом); частичная ревизия большинства остальных диалогов, множество исправлений и уточнений; прямая речь: наведение порядка в словах автора (во многих местах даже в пределах одного предложения было необъяснимое чередование настоящего и прошедшего времени, где-то автор обращался к главному герою на «ты», а где-то — на «вы»); наведение относительного порядка с «ты» и «вы» в речи персонажей; теперь на «вы» к главному герою обращаются только в некоторых диалогах района Клерков, кроме двух-трёх исключений; устранение разночтения имён: Ку'у Йин, Кви-Сай, Тиресиас; Believers of the Source теперь везде Верующие в Источник (было Верующие/Верящие); география: Weeping Stone Catacombs теперь катакомбы Плачущих Камней; Art and Curio Galleria теперь галерея искусств и диковин; Civic Festhall было где-то Общественный, где-то Гражданский Фестхолл, теперь везде Общественный; журнал боя: убрал кое-где заглавные после двоеточия и лишние пробелы; Engineered For Eternity (девиз семьи гробовщика) было аж в четырёх разных вариантах, исправлено; множество других исправлений и улучшений. Ссылки те же: сборка перевода, версия для Android (установка в сообщении выше). Следующим этапом, возможно, станет официальный перевод, кроме того объём изменений в этой версии весьма немал. Поэтому перевод как никогда нуждается в хорошем тестировании. P.S. Не подгадывал специально, но эту версию и 1.0 отделяют ровно два года.
  11. Baldur's Gate: Siege of Dragonspear

    Текст переведён полностью, тут была выложена beta0.01, пока без вычитки и тестирования.
  12. @Si1ver сотоварищи выпустил новую версию перевода ролевой игры Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition под номером 1.7 со множеством важных изменений и поддержкой игры версии 2.5.16.6. Строго советуем скачать! @Si1ver сотоварищи выпустил новую версию перевода ролевой игры Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition под номером 1.7 со множеством важных изменений и поддержкой игры версии 2.5.16.6. Строго советуем скачать! Еще у нас есть озвучка от 7 Wolf, если вам хочется погрузиться в атмосферу 90-х
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×