Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Stupid Author

Видео: игровые локализации ВСЁ???

Рекомендованные сообщения

Не знал, что Алексей создал новый канал. Подписался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Bkmz сказал:

Хорошо тем, кто на слух инглишь воспринимает как носитель языка. 

Порой играет злую шутку: видишь русские субтитры и слышишь АБСОЛЮТНО иной текст. То мысль более развёрнута, то смысл вообще иной, а то полная отсебятина или запоротая игра слов.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЛамповыйЭх
25 минут назад, Bkmz сказал:

Русская озвучка дает +50% удовольствия игре. Читать сабы это разрушать всю задумку сюжетной игры. Особенно киношной игры. Хорошо тем, кто на слух инглишь воспринимает как носитель языка. 

Я норм отношусь к онли сабам но только если они не отвлекают от геймплея , частенько бывает что в динамике играть и читать одновременно просто невозможно :dash3:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Bkmz сказал:

Хорошо тем, кто на слух инглишь воспринимает как носитель языка. 

Согласен, но таких думаю, совсем мало.

 

6 минут назад, ЛамповыйЭх сказал:

Я норм отношусь к онли сабам но только если они не отвлекают от геймплея , частенько бывает что в динамике играть и читать одновременно просто невозможно :dash3:

Полностью согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для многих кого я знаю. Озвучка влияет на покупку игры. Если есть то шанс ее покупки резко возрастает.

Изменено пользователем Surp
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я уже избалован, что эти годы почти все крупное с озвучкой или хотя бы спбами. Но даже раньше скажем если я условно Анчартед без перевода все равно куплю, ибо там все боле менее понятно и игра априори крутая. То какой нибудь Ведьмак 3, Персону 5, Драгон Квест 11 я не буду покупать и даже долго играть без наличия перевода, и скорее всего даже наличие сабов не сильно изменит мое мнение, что я в столь большую игру как Ведьмак 3 без озвучки играть не буду. 

Изменено пользователем Bkmz
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, Bkmz said:

Русская озвучка дает +50% удовольствия игре. Читать сабы это разрушать всю задумку сюжетной игры. Особенно киношной игры. Хорошо тем, кто на слух инглишь воспринимает как носитель языка. 

 

1 hour ago, piton4 said:

Согласен, но таких думаю, совсем мало.

На самом деле, это что-то в голове мешает “отпустить руку” переводчика или привычка именно читать. В какой-то момент надо просто начать слушать и внезапно окажется, что всё плюс-минус понятно и так, а дальше пойдёт вообще без проблем. Позиция “я заплатил, а мне локализацию не дали” понятна, конечно, но если человек с английским знаком — проще положить болт на прихоти издателей и фантазии переводчиков, порвав эту пуповину.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, _Anon_ сказал:

 

 В какой-то момент надо просто начать слушать и внезапно окажется, что всё плюс-минус понятно 

Не понимаю, как такое может быть, если я англ знаю на 2 с минусом?  Я даже с англ. сабами, наверное процентов 90 не понимаю.

 

5 минут назад, _Anon_ сказал:

 

. Позиция “я заплатил, а мне локализацию не дали” понятна 

Ну так не понятно же будет )

 

6 минут назад, _Anon_ сказал:

 

 но если человек с английским знаком 

Это как раз ключевое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, _Anon_ сказал:

Позиция “я заплатил, а мне локализацию не дали” понятна, конечно, но если человек с английским знаком — проще положить болт на прихоти издателей и фантазии переводчиков, порвав эту пуповину.

Порвать эту пуповину можно только качая с торрентов:D

А считать что в английских локализациях нет “фантазий переводчиков” мягко говоря наивно...

  • Лайк (+1) 2
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

в английских локализациях

с английского? единственные кто может себе позволить выпускать игры изначально на своем языке это японцы да китайцы и  в редких случая “испанцы”.

русская локализация и озвучка - это разные люди и если перед первыми я снимаю шляпу, то вторым(речь о неофициалах) я хрен еще хоть раз рубль занесу — стоит вспомнить сборы денег на озвучку Hellblade (SerGEAnt сколько вы там собрали — пол мульта?) которую так никто и не увидел и это далеко не первый подобный случай.

Изменено пользователем Anton Shamanov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, piton4 сказал:

Не понимаю, как такое может быть, если я англ знаю на 2 с минусом? 

Такое может быть, смотря что-то с субтитрами, потому что озвучки нет, смотря что-то с английскими голосами на фоне и так далее смысл слов откладывается и за годы такого кино и игр, я не изучавший английский нигде и никогда понимаю его, если он не сложный и на слух и в виде текста, знаю значения многих слов и даже сочетаний. Просто не люблю играть на английском (исключения есть, но их мало, вот недавно поиграл в Cold Steel с переводом, а оно закончилось на самом интересном, прошел остальное на английском)

Но почти никогда не играю на английском не смотря на это,  потому что согласен с bkmz не только озвучка дает плюсом к удовольствию от игры, но и вообще наличие перевода, знаешь ты английский или не знаешь. Поэтому никогда не понимал “учите язык и вам не нужен будет перевод”, английский никогда не будет родным, я не буду на нем “думать”, поэтому как бы хорошо я  его не понимал читать его гораздо менее приятно, чем русский. А желания чтобы он стал вторым языком и убрал психологическую (возможно) стену, у меня просто нет. Для этого надо общаться с англичанами постоянно в реальных условиях… Хотя в интернете и есть где :)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, Anton Shamanov сказал:

с английского? 

 

23 минуты назад, Anton Shamanov сказал:

единственные кто может себе позволить выпускать игры изначально на своем языке это японцы да китайцы и  в редких случая “испанцы”.

сам спросил — сам ответил удобно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Ленивый сказал:

фантазий переводчиков

То, что называют, фантазией переводчиков и есть часто то, что называют “локализацией”, что немного не то же самое, что “перевод”. Потому как есть поговорки, которые у нас не в ходу, выражения, которые не в ходу и которые мы не поймем, игра слов и много чего еще и задача локализаторов сделать так, чтобы мы это поняли или переделать так, чтобы от задумки осталось хоть что-то, на самом деле это далеко не всегда так просто, как некоторым думается :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну… даже не знаю… Так как господин аналитик не пролил света на этот занимательный вопрос, остаются только догадки. В случае с DNF Duel, например, дело, вроде как, было в “злом американском филиале Nexon” (игру в Стиме издаёт корейский филиал, она доступна; но эту же игру в EGS издаёт, вроде как, американский филиал, раздачи в РФ/Беларуси не было, игра не доступна). Dave the Diver (тоже Nexon) в Стиме, при этом, издаёт, вроде как, американский злой филиал, поэтому она недоступна. В случае с LISA виноват или замечательный американский издатель Serenity Forge, идущий навстречу простому пользователю и снижающий региональные цены после единственного обращения в их поддержку, или… никто, так как ну не могут же это быть Эпики, ну право...
    • очередное использование механик игры 12 летней давности (XCOM: Enemy Unknown), без привнесения чего либо нового. До JA тут как до небес, а жаль. визуально тоже не шибко отличается от какой то модификации на того же старичка Enemy Unknown. в принципе испортить ту механику сложно, а потому может получиться сносный проходняк. Лучше бы вернулись к очкам хода, а не двухфазному режиму (движение + движение или стрельба)
    • Здравствуйте. Подскажите пожалуйста название шрифта у субтитров? Кто-нибудь знает? 
    • О чем и разговор, вкусовщина. Я, честно говоря, не понимаю, почему мне постоянно приводятся в пример шутеры с нарисованными в три кадра анимацией стрельбы, когда речь про полноценные трехмерные экшены с честной плавной анимацией и импактом. Я посмотрел этот Cultic – меня такая вот реализация стрельбы совершенно не возбуждает, картон есть картон. Я уже сказал выше, стрельба в Phantom Fury где-то на уровне первой-второй Half-Life, нет тут никакой “неумелой реализации”, одна вкусовщина. Я вот тоже просто обожаю, как сделана стрельба в первом FEAR, третьем Doom, или вот мне нравится чувствовать оружие в Trepang2, в Phantom (и процентах 90% других шутеров) все это сделано объективно хуже, ну так оно и не надо тут, тут ориентир на определенный временной период, когда примерно такая стрельба и была. Я это в третий раз говорю. Поиграй, я не знаю, в какой-нибудь Chaser и Devastation – вот они как раз из тех времен, на которые ориентируется Phantom Fury, и ощущение от оружия в этих играх как раз хвалили. А ты мне современные проекты в нос суешь. Или двумерный картон. 
    • Игра продавалась и в егс и в стим,но после начала раздачи в егс ее снимают  с продажи,раздачи и отзывают копии. Но при этом другие игры издателя вроде доки доки , Cyanide & Happiness - Freakpocalypse,The King's Bird остаются доступны доля покупки. Причем это не в  1 раз,так что у меня создается устойчивое убеждение что ЕГС явно не  “сторонний  наблюдатель “ в эти решениях. з.ы Тенсен же акционер, а не владелец Епик Гейм, и то в свете последних событий , не постоянно надолго ли. Ну не в пользу егс говорит что например игры   LOVE и 911 Operator.  Которая  как пишут ,когда раздавались не были доступны в РФ(в стим продавались) но после через н-времени , стали доступны и в ЕГС https://store.epicgames.com/ru/p/love https://store.epicgames.com/ru/p/911 з.ы Если через месяц ,два  Лизу вернут  в продажу, то на 99 процентов это решения ЕГС.    
    • Слушал я недавно интервью !латыша! об украинцах. Цитата “… подлее, лицемернее и притворнее я людей не встречал...”. Я с ним не полностью согласен. Есть адекватные и достойные украинцы, которые совсем не обязательно “за нас”. И есть реальные упыри. Меня при просмотре начала ролика реально затошнило. Далее я не стал смотреть. Этот продукт уже не STALKER. Я не буду дальше продолжать, но уверен многие поймут о чем я.  
    • Ну точно ни ТенСент этим промышляет. Корпорации на эти мелочи глубоко плевать. А во  ЕГС, как ни крути, в этом участвуют. Как минимум они игры на эти раздачи выставляют.  Были уже споры на сей счёт. И Эпиков винили, и издателя. Концов не найти. 
    • Ви таки хочите сказать, что в ЕГС это реально Эпики (ТенСент?) решают что отобрать а что оставить?
    • а чем оно отличается от Хкома ? ну кроме текстурок?) где самобытно сть проекта ? )
    • пока что вижу трейлер колды на суржике...
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×