Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

GamesVoice анонсировала озвучку Subnautica: Below Zero и просит за нее 65 тысяч рублей

Рекомендованные сообщения

190602-23777555.jpg

«Сейчас ведутся подготовительным работы, и при благоприятном запуске сборов мы начнём запись персонажей уже в июле. Сама локализация выйдет в этом году».


GamesVoice собирается озвучить подводный экшен Subnautica: Below Zero, финальная версия которого вышла буквально два дня назад.

Цитата

«В последнее время мы столкнулись с многочисленными просьбами озвучить продолжение столь нашумевшей и, как оказалось, любимой в народе игры. Поэтому рассудили, что с вашей поддержкой, моральной и материальной, нам по силам замахнуться на такой проект».

GamesVoice

На озвучку требуется собрать 65 тысяч рублей, но как обычно, студия приложит все усилия, чтобы она вышла в любом случае.

Цитата

«Сейчас ведутся подготовительным работы, и при благоприятном запуске сборов мы начнём запись персонажей уже в июле. Сама локализация выйдет в этом году».

GamesVoice

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Цитата из Стима

Цитата

Герой получил личность. Теперь герой это не безмолвный Райли.
А женщина... Черная женщина (привет моде на толерантность, зачем это в игре? Слава Богу не лесбиянка, хотя свечку не держал)..
Теперь героиня разговорчива и.... это раздражает.. Ведь я играю теперь за персонажа, который говорит какую то чушь.... Постоянно говорит чушь..
Не нейтральную речь, а именно чушь.

:)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господи ты боже мой, как по мне, озвучка данной игре не нужна. Столько вышло интересных игр без озвучки, где она действительно важна для понимания сюжета, а они 65 тысяч просят для игры, где можно спокойно обойтись и без неё :(

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это не те что вместе со stopgame кинули народ на пол ляма c переводом Hellblade?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично мне уже ничего не нужно. Протоптался пол года у зеленого портала в ожидании продолжения сказки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зочем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

4 часа назад, Langerone сказал:

Цитата из Стима

:)

Все гораздо хуже. Эту игру нельзя озвучивать, не имея пачки гермафродитных афроамериканцев. Тут две черножопые женщины, одна дикая амазонка. Все исключительно сильные и в высшей степени независимые. Ну и до кучи аудио дневники с заднеприводными и лесбийскими исследователями. Полный комплект современных трендов и полное отсутствие какой либо иммерсивности, духа исследования, а так же нормального транспорта для этого. Эх, не та сабнавтика уже, совсем не та.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, CorneliaRose сказал:

Эх, не та сабнавтика уже, совсем не та.

Мда… казалось бы, ну им то куда лезть? Это инди-студия в игре которой минимум персонажей. И ведь умудрились углубиться в “повесточку”. Надеюсь, будет много людей, посчитавших, что такой “сильный и независимый” разработчик обойдётся без их гомофобных денег

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Anton Shamanov сказал:

это не те что вместе со stopgame кинули народ на пол ляма c переводом Hellblade?

В смысле кинули, если она все еще ведется, правда затянулся процесс.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В сабж не играл, но неужели там столько же диалогов, как в Контроле? За него тоже 65К просили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, MaxysT сказал:

В сабж не играл, но неужели там столько же диалогов, как в Контроле? За него тоже 65К просили.

Не путайте. Control — спонсорский проект, на который был сделан досбор средств в виде 50к. Предоставленный спонсором бюджет там в несколько раз выше.

У Сабнатики сбор идёт на всю озвучку, а не на дополнительные плюшки.

Изменено пользователем Levor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MaxysT разве в Контроле так много диалогов? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Celeir Они там есть и в достаточном количестве с привлечением различных актёров (для экшена, не РПГ же). И, как я писал, в Subnautica не играл, но мне сложно представить в игре про исследования длиннющие диалоги :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“За 2-я зайцами погонишься, ни одного не поймаешь” — может, сначала, закончить уже начатые проекты?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×