Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Рекомендованные сообщения

enpy_grand_theft_auto_4_the_complete_edition.jpg

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Grand Theft Auto IV: Полное издание

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Подробности:

http://enpy.net/forum/topic/530/

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лично я считаю, что нужно писать "Беллик". Нико Беллик. Сохраняется правильное произношение. И мне интересно, чё вы придрались к произношению? Как будто Нико у нас серб... Та тут и ослу понятно, что Rockstar хотели сделать Нико русским, но подумали что игроки обидятся.

Неважно кем его хотели сделать. Важно то, кем он стал. В игре четко говорится, что он не из России, а как раз из соседей, а по фамилии - серб.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И все же, какое решение было принято командой, как фамилию Нико переводить будете, как Беллик или как Беллич??? :)

P.s раз Нико серб то ИМХО Беллич, Беллик это более по американски уже звучит. А у сербов, поляков у них у всех фамилии на "Ч" обычно и заканчиваются :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Список персонажей висит на нашем форуме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может не Джейкоб а Якоб, малышь якоб звучит лучше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень порадовал проект)

Если принимайте пожелания... по моему названия миссий и особенно машин стоит оставить на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по моему названия миссий и особенно машин стоит оставить на английском.

На счёт машин согласен, не очень красиво получится.

А вот на счёт миссий не согласен, лучше будет смотреться на рус.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. У меня тут мысль проскользнула с ВАШЕМ переводом... А вдруг разрабы воткнут РУССКИЙ ЯЗЫК в игру по умолчанию, я имею ввиду типа как в САНИКЕ - Енглиш, Испаниш, Френч и что-то есчё... ГТА 4 ведь отдаёт РУССКИМ духом, разрабы сами говорили + в РОССИИ большая аудитория игроков (по крайней мере больше чем во ФРАНЦИИ и в ИСПАНИИ). Возьмут и переведут субтитры для Русско говорящих, тобишь нас. Так что возможно вы напрасно тратите своё время... Хотя ГТА 4 прикольно было бы увидеть на БЕЛОРУССКОМ языке :)... Это так, чисто патриотичные мысли вслух...

Изменено пользователем silentvictor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. По поводу перевода названия машин - оставить на родном Английском...

2. По поводу перевода миссий - перевести на родной Русский...

3. По поводу всего остального - перевести всё на Русский...

Желаю переводчикам УСПЕХОВ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. По поводу перевода названия машин - оставить на родном Английском...

2. По поводу перевода миссий - перевести на родной Русский...

3. По поводу всего остального - перевести всё на Русский...

Желаю переводчикам УСПЕХОВ...

А кто-нибудь хотя бы читает тему на форуме? Там ровным счетом это же написано с начала августа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто-нибудь хотя бы читает тему на форуме? Там ровным счетом это же написано с начала августа.

А как вы думаете? Никто ничего не читает. Это так сказать манера РУССКОГО человека (НЕ ЧИТАЕМ, НО ОБСУЖДАЕМ):)...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2. По поводу перевода миссий - перевести на родной Русский...

В игре нету миссий, есть только задания! Данное замечание адресовано в первую очередь переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Второе видео от GooD'а с демонстрацией простейших возможностей Open IV.

Ну и естественно немножко кнопок интернета на русском :)

http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=766

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в игру запихают русские субтыитры, то они будут замыленные и без мата. А вот ребята сделают матерный перевод, НАШ, русский. 100% поставлю. +пиццот!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, что значит "замыленные" субтитры?

Ну а что без мата, так это всегда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, я конечно понимаю, что многие хотят именно "правильного" перевода, с матами и жаргонизмами, но не будет ли, так сказать, "мягкого" перевода ? Мне например, как человеку, боолее-менее культурному не очень то приятно смотреть на всё "это".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×