Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Рекомендованные сообщения

enpy_grand_theft_auto_4_the_complete_edition.jpg

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Grand Theft Auto IV: Полное издание

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Подробности:

http://enpy.net/forum/topic/530/

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лично я считаю, что нужно писать "Беллик". Нико Беллик. Сохраняется правильное произношение. И мне интересно, чё вы придрались к произношению? Как будто Нико у нас серб... Та тут и ослу понятно, что Rockstar хотели сделать Нико русским, но подумали что игроки обидятся.

Неважно кем его хотели сделать. Важно то, кем он стал. В игре четко говорится, что он не из России, а как раз из соседей, а по фамилии - серб.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И все же, какое решение было принято командой, как фамилию Нико переводить будете, как Беллик или как Беллич??? :)

P.s раз Нико серб то ИМХО Беллич, Беллик это более по американски уже звучит. А у сербов, поляков у них у всех фамилии на "Ч" обычно и заканчиваются :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Список персонажей висит на нашем форуме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может не Джейкоб а Якоб, малышь якоб звучит лучше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень порадовал проект)

Если принимайте пожелания... по моему названия миссий и особенно машин стоит оставить на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по моему названия миссий и особенно машин стоит оставить на английском.

На счёт машин согласен, не очень красиво получится.

А вот на счёт миссий не согласен, лучше будет смотреться на рус.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. У меня тут мысль проскользнула с ВАШЕМ переводом... А вдруг разрабы воткнут РУССКИЙ ЯЗЫК в игру по умолчанию, я имею ввиду типа как в САНИКЕ - Енглиш, Испаниш, Френч и что-то есчё... ГТА 4 ведь отдаёт РУССКИМ духом, разрабы сами говорили + в РОССИИ большая аудитория игроков (по крайней мере больше чем во ФРАНЦИИ и в ИСПАНИИ). Возьмут и переведут субтитры для Русско говорящих, тобишь нас. Так что возможно вы напрасно тратите своё время... Хотя ГТА 4 прикольно было бы увидеть на БЕЛОРУССКОМ языке :)... Это так, чисто патриотичные мысли вслух...

Изменено пользователем silentvictor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. По поводу перевода названия машин - оставить на родном Английском...

2. По поводу перевода миссий - перевести на родной Русский...

3. По поводу всего остального - перевести всё на Русский...

Желаю переводчикам УСПЕХОВ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. По поводу перевода названия машин - оставить на родном Английском...

2. По поводу перевода миссий - перевести на родной Русский...

3. По поводу всего остального - перевести всё на Русский...

Желаю переводчикам УСПЕХОВ...

А кто-нибудь хотя бы читает тему на форуме? Там ровным счетом это же написано с начала августа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А кто-нибудь хотя бы читает тему на форуме? Там ровным счетом это же написано с начала августа.

А как вы думаете? Никто ничего не читает. Это так сказать манера РУССКОГО человека (НЕ ЧИТАЕМ, НО ОБСУЖДАЕМ):)...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2. По поводу перевода миссий - перевести на родной Русский...

В игре нету миссий, есть только задания! Данное замечание адресовано в первую очередь переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Второе видео от GooD'а с демонстрацией простейших возможностей Open IV.

Ну и естественно немножко кнопок интернета на русском :)

http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=766

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в игру запихают русские субтыитры, то они будут замыленные и без мата. А вот ребята сделают матерный перевод, НАШ, русский. 100% поставлю. +пиццот!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, что значит "замыленные" субтитры?

Ну а что без мата, так это всегда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, я конечно понимаю, что многие хотят именно "правильного" перевода, с матами и жаргонизмами, но не будет ли, так сказать, "мягкого" перевода ? Мне например, как человеку, боолее-менее культурному не очень то приятно смотреть на всё "это".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       
    • Автор: SerGEAnt
      Warhammer 40,000: Space Marine - Master Crafted Edition

      Метки: Экшен, Приключение, Ролевая игра, Шутер, Шутер от третьего лица Разработчик: SneakyBox Издатель: SEGA Серия: Warhammer Дата выхода: 10.06.2025 Отзывы Steam: 37 отзывов, 40% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Жаль, что так ничего и не двигается 
    • Здравствуйте, как дела идут по поводу перевода?
    • Опа-па, они её в “готовые” перевели. Я смотрел “в производстве”, где она и должна быть. Там ведь еще не все закончено. Или я пропустил релиз версии 1.0?
    • В смысле борду 2 убрали? А это вот что? https://www.gamesvoice.ru/borderlands2
    • Да вполне нормальные причины. За себя я уже сказал. А за остальных — хз. Я же не телепат, чтобы точно знать почему именно эти проекты скипнули. Есть как бы факт, что есть много разных игр, которые имеют положительные отзывы, но не взлетают. И это происходит и как в сольных проектах, так в целых франшизах. Во франшизах момент “спасибо я наелся”, наступает тоже рандомно, может уже со второй части, а может с третей, чертвертой, пятой. Бывает так что люди устали, скипают какую-то часть, как я с асасинами, а потом в следующую играют. И тут эти ПСНы вообще не причем, их там нету. Проще говоря, вчера вы хотели мороженку, а сегодня уже не хотите. И не надо тут искать причины почему вам сегодня не хочется мороженку. Просто сегодня не хочется.
    • я промты генерю через chatgpt, пишу что-то типо “сделай промт ты профессиональный локализатор игр, имя игры, следуй лору, оставляй форматирование, перевод с английского на русский, отображай только РУССКИЙ ЯЗЫК,” пишу это чатгпт и он выдаёт подробный промт. И скидываю его уже гемини.

      так был сделан перевод на High On Life
         
    • Решил зайти почитать, думал сейчас мне @Dusker накидает убойных контраргументов, а оказывается все его аргументы строятся во круг его личности. Только и слышишь, — “вот я бы не стал это покупать”, “мне это не интересно”, “я не люблю аккуратные сиквелы”, “Ласт Оф Асс говно”. Вот если он так считает и так бы поступил, то это точно по-любому так сделали бы все другие люди. В общем, очередной набор бредятины, где себя и своё мнение он ставит как железный аргумент. На этом в целом можно заканчивать, ничего дельного он уже не скажет. Ещё умудрился ко мне приплести, что новый Дум провалился из-за геймпасса, хотя я такого не говорил, я привёл геймпасс не как провал, а как отток людей из Стима, из-за серьёзной выгоды. Понимаешь 10 баксов геймпасса против 80 баксов в Стиме, это не аргумент, чтобы уйти и поиграть в игру, которая за 20+ часов проходится. И снова как попугай повторяет вечно ПСН-ПСН, как причину провала, хотя я говорю не ПСН причина провала, ограничения по регионам. Но какая разница? Он всё ровно будет повторять то, что ему хочется озвучивать и нести бред, который он сам себе придумал. Даже не буду его цитировать, это бессмысленно продолжать разговоров с человеком, где любой аргумент это гадание, а его мнение это железная правда. 
    • кто то может поделится промптами для нормальной работы перевода на русский язык(с китайского),  для ГОПОТЫ и Дипсика? а то тут я вижу только  обрезанныйе тексты и скрины, а на его Телегу я не заглядывал, не знаю там он выкладывает или нет... спрашивай перевод у  makc_ar
    • @MikhailFedosov, спасибо конечно за статью, где-то действительно познавательно. Промт действительно могли выложить хоть на гугл доки, но не на ваш информационный канал, там где уж точно ничего не найдёшь кроме новостей.  И как выше написали, цель ваша не донести до людей, а сделать рекламу канала.  Почему то есть мнение, что эта инфо копипастилась не на один сайт, ну да ладно.  Кстати, привет dtf !
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×