Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Onimusha: Warlords, Age of Reforging, Flashback 2, New Arc Line и другие игры добавили перевод на русский язык

Рекомендованные сообщения

162938-3.jpg

@0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация.


@0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация.

Список за последние четыре недели:

  • Onimusha: Warlords — ремастер первой части Onimusha, вышедший в 2019 году, а в 2025 году в игре внезапно добавили русский перевод. 2822 обзор, 94% положительные.

2.jpg

  • Smile for Me — адвенчура с большим количеством головоломок и забавным лором. Вышла в 2019 году, 2777 обзоров, 97% положительные.

9.jpg

  • CBT With Yuuka KazamiКПТ с Юкой Казами») — визуальная новелла про когнитивно-поведенческую терапию. Вышла в 2020 году, 1337 обзор, 97% положительные.

5.jpg

5.jpg

  • Alek: The Lost Kingdom — фэнтезийная ролевая игра про обустройство своей деревни. В раннем доступе с 2021 года, 366 обзоров, 78% положительные.

10.jpg

5.jpg

  • Flashback 2 — провальный сиквел культового платформера. Русский язык присутствовал в ресурсах, но видимо перевод не успели доделать к релизу — теперь доделали. 117 обзоров, 41% положительные.

2.jpg

  • Will You Wheel? — симулятор жизни с фокусом на свою машину: ее нужно чинить, улучшать и зарабатывать деньги самыми разными способами, от курьерства до гонок. В раннем доступе с 2023 года, 167 обзоров, 77% положительные.

8.jpg

  • Grim Realms — фэнтезийный симулятор колонии. Вышел в 2024 году, 402 обзора, 79% положительные.

12.jpg

  • New Arc Line — тактическая RPG, выделяющаяся необычной вселенной, в которой соседствуют магия и технологии. Находится в раннем доступе с 26 ноября 2024 года, 457 обзоров, 83% положительные.

Когда-то планировалась еще и русская озвучка: разработчики базируются на Украине и в Чехии, упоминание о GamesVoice давно пропало с их ресурсов.

4.jpg

  • Viscerafest — стремительный арена-шутер в ретро-стилистике. Покинул ранний доступ 14 апреля 2025 года и обзавелся переводом на русский язык. 585 обзоров, 87% положительные.

8.jpg

Для нативного отслеживания появившихся в Steam русских локализаций подписывайтесь на куратора «Русские переводы».

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такая же новость была про Troubleshooter, что в него добавили русский язык. На форуме даже тема есть с огромным количеством человек, которые где то 5 лет этот перевод делали. Я запустил, наиграл часов 10.(Новую стимовскую версию, с внутренним переводом, а не старую версию от 2020 года). Перевод полностью машинный, настолько машинный насколько это возможно. Даже в одном предложении бывает говорящий не может определиться со своим полом, и говорит о себе сразу и в мужском и в женском роде. А о половине сюжета можно просто догадываться.

Я к тому, что это добавление русского языка, не всегда таковым является. И Стиму нужно что-то делать с играми, которые ты покупаешь, а там такая подстава.

  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Dusker сказал:

И Стиму нужно что-то делать с играми, которые ты покупаешь, а там такая подстава.

В смысле? Нинадо ничего с купленными играми делать — для этого разрабы есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Dusker сказал:

Такая же новость была про Troubleshooter, что в него добавили русский язык. На форуме даже тема есть с огромным количеством человек, которые где то 5 лет этот перевод делали. Я запустил, наиграл часов 10.(Новую стимовскую версию, с внутренним переводом, а не старую версию от 2020 года). Перевод полностью машинный, настолько машинный насколько это возможно. Даже в одном предложении бывает говорящий не может определиться со своим полом, и говорит о себе сразу и в мужском и в женском роде. А о половине сюжета можно просто догадываться.

Я к тому, что это добавление русского языка, не всегда таковым является. И Стиму нужно что-то делать с играми, которые ты покупаешь, а там такая подстава.

Когда мы публикуем новости о добавлении русского языка в игры, наш основной ориентир - это официальная информация, представленная разработчиками или издателями на странице продукта в магазине Steam.

Для нас ключевым фактором является именно официальное заявление о поддержке русского языка. Это означает, что информация о наличии локализации должна быть четко указана в списке поддерживаемых языков на странице игры в магазине. В этом случае наличие русского языка становится частью публичной оферты. То есть, приобретая игру, пользователь вправе ожидать, что заявленный русский язык будет присутствовать и функционировать. Мы информируем аудиторию именно о таких, официально подтвержденных локализациях.

Если же русский язык присутствует в файлах игры, его можно активировать через конфигурационные файлы или специальные настройки, но при этом он не указан на официальной странице игры в магазине как поддерживаемый, мы не считаем это официальным добавлением русского языка. В такой ситуации разработчик не несет формальных обязательств перед покупателем по предоставлению локализации, и ее наличие может быть следствием незавершенной работы, оставленных тестовых файлов или неофициальных инициатив. Такие случаи не становятся предметом наших новостей о выходе официального перевода.

Мы понимаем, что качество официального перевода не всегда может соответствовать ожиданиям игроков. Сам факт официального добавления языка не гарантирует его высокого качества. Ответственность за качество локализации лежит на разработчиках и издателях, которые заявляют о ее наличии. Наша задача - информировать о факте появления официально заявленной поддержки русского языка. Вопросы несоответствия качества заявленной услуге - это уже сфера взаимодействия игрока с разработчиком или платформой продажи.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Ленивый сказал:

В смысле? Нинадо ничего с купленными играми делать — для этого разрабы есть.

 Если разрабы добавляют такой перевод в сюжетную игру,  то я думаю, что Стим как магазин, должен проверять качество локализаций, если в его магазине стоит галка, что русский язык поддерживается. Я же игру в Стиме покупаю. Если там просто русские буквы вместо осмысленности, то это не нормально что там стоит галка, что есть русский язык. Я считаю, что это обман покупателя.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Dusker сказал:

я думаю, что Стим как магазин, должен проверять качество локализаций, если в его магазине стоит галка, что русский язык поддерживается.

Хорошая шутка. А если там нет галки что игра без багов, то можно с багами продавать.

читай лиц. соглашение на любой цифровой товар — бала- бла-бла никто тебе ничего не должен.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dusker сказал:

 Если разрабы добавляют такой перевод в сюжетную игру,  то я думаю, что Стим как магазин, должен проверять качество локализаций, если в его магазине стоит галка, что русский язык поддерживается. Я же игру в Стиме покупаю. Если там просто русские буквы вместо осмысленности, то это не нормально что там стоит галка, что есть русский язык. Я считаю, что это обман покупателя.

По такой логике Стим и на баги игры должен проверять. Стим только площадку предоставляет и какую никакую рекламу. Все остальное дело разработчика. Валв вообще права не имеет куда то там лезть. Это нарушение прав я думаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt @0wn3df1x Спасибо что постите и отслеживаете. Нужная информация. Всегда слежу.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ленивый сказал:

Хорошая шутка. А если там нет галки что игра без багов, то можно с багами продавать.

читай лиц. соглашение на любой цифровой товар — бала- бла-бла никто тебе ничего не должен.

Касательно багов очень странно, даже на яндекс играх есть правило, что игра обязана быть проходима, иначе ее отклоняют.

 

15 минут назад, andrew22 сказал:

Валв вообще права не имеет куда то там лезть. Это нарушение прав я думаю.

То есть разрабы спокойно могут написать что игра переведена на все языки в мире, хотя это не так и ниче не будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Dusker сказал:

Касательно багов очень странно, даже на яндекс играх есть правило, что игра обязана быть проходима, иначе ее отклоняют.

Кто мешает пройти с багами?:beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пару игр из списка добавил в желаемое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

Кто мешает пройти с багами?

Ну если речь о мелких багах то это плохое сравнение. Я же не жалуюсь на пару опечаток в тексте перевода. Я жалуюсь на то что там глобально нихрена непонятно, потому что машина переводит.

Даже на некоторых сайтах свободы, у раздач есть приписка у языка “MTL”. А тут кот в мешке в магазине, где деньги платишь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Dusker сказал:

Ну если речь о мелких багах то это плохое сравнение.

Ну например у тебя игра вылетает каждые 5 минут и работает только на минимальных настройках — но пройти то можно?:D

6 минут назад, Dusker сказал:

Я же не жалуюсь на пару опечаток в тексте перевода. Я жалуюсь на то что там глобально нихрена непонятно, потому что машина переводит.

Я хз, что за игры где нихрена не понятно. Китайское инди? Да встречается. А из последних от крупных издателей куда надо накатывать перевод на перевод вспоминается мне Resident Evil: Revelations.

Меня больше раздражает что делают локализацию, но шрифты под неё берут дефолтные вот прям постоянно — экономия с-ка на спичках. Если ты про полировку и исправление, то это можно делать с 99% игр — часто бывает что от названий и предложений глаз дёргается... но смысл то понятен. Просто выглядит некрасиво — но жизнь такая чо денлать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Ленивый сказал:

Ну например у тебя игра вылетает каждые 5 минут и работает только на минимальных настройках — но пройти то можно?

В стиме я не знаю, но в яндекс играх такое не пройдет. В твою игру если ты захочешь там ее выложить, будет играть какой то человек. Условно некий модератор. Если там все плохо с технической частью, или если она нарушает условия размещения на яндексе то ее не пускают.

34 минуты назад, Ленивый сказал:

Я хз, что за игры где нихрена не понятно. Китайское инди? Да встречается. А из последних от крупных издателей куда надо накатывать перевод на перевод вспоминается мне Resident Evil: Revelations.

Ну не только китайские, но да, азиатский рынок особенно ужасен в качестве перевода машиной. Не знаю даже почему.

36 минут назад, Ленивый сказал:

Меня больше раздражает что делают локализацию, но шрифты под неё берут дефолтные вот прям постоянно — экономия с-ка на спичках. Если ты про полировку и исправление, то это можно делать с 99% игр — часто бывает что от названий и предложений глаз дёргается... но смысл то понятен. Просто выглядит некрасиво — но жизнь такая чо денлать.

Что не так? Дефолтные шрифты — это те которые задуманы разработчиком, их тебе и оставляют. Другой вопрос когда шрифты ломаются. У меня в проекте на юнити TMP шрифты, на английском они отображаются как надо. Но вот если текст на кирилице написать, то хоть текст и отображается, но сам шрифт сбрасывается в системный. Если ты имеешь это под дефолтными шрифтами, то это не совсем дефолтные шрифты, это отсутствие нормальной поддержки кирилицы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Dusker сказал:

Ну не только китайские, но да, азиатский рынок особенно ужасен в качестве перевода машиной. Не знаю даже почему.

Крупные японские в основном щас норм. А да вспомнил, River City Girls — там плохо.

Корейские я хз что у них за игры. У меня есть White Day: A Labyrinth Named School — там хуже чем углепластик, но игра хомно, так что не страшно:D

17 минут назад, Dusker сказал:

Что не так? Дефолтные шрифты — это те которые задуманы разработчиком, их тебе и оставляют.

Ты так пошутил? Дефолтные это первые попавшиеся бесплатные:D Ну на вскидку Blasphemous — попереключай там язык с анг. на рус. и сравни шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация.
      @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация.
      Список за последнюю неделю:
      Company of Heroes 3 — хорошо всем известная стратегия обзавелась русским и украинским переводами после того, как разработчики ушли от SEGA. Вышла 23 февраля 2023 года, 33626 обзоров, 57% положительные.
      Once Human — условно-бесплатный шутер от третьего лица про выживание после апокалипсиса. Вышел 10 июля 2024 года, 132482 обзора, 74% положительные.
      Just a To the Moon Series Beach Episode — четвертая глава очень популярной серии трогательных адвенчур. Вышла 20 сентября 2024 года, 2983 обзора, 98% положительные.
      Brazilian Drug Dealer 3: I Opened a Portal to Hell in the Favela Trying To Revive Mit Aia I Need to Close It — бумер-шутер на движке Quake 2. В раннем доступе с 21 сентября 2024 года, 2133 обзора, 98% положительные.
      Maltese’s Fluffy Onsen — симулятор животного банного отдыха. Вышел 8 апреля 2025 года, 1029 обзоров, 94% положительные.
      Suit for Hire — хардкорный шутер, смесь Max Payne и Superhot. Вышел из раннего доступа 20 июня, 999 обзоров, 92% положительные.
      Bokura: Planet — кооперативная адвенчура про побег с Красной планеты. Вышла 24 апреля, 752 обзора, 76% положительные.
    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice опубликовала трейлер своей локализации римейка Silent Hill 2, которая выйдет уже завтра.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Чтобы не испортить себе удовольствие от прохождения, подскажите, сильно нейронкой пахнет? Не будут встречаться подобные фразочки?
    • Воу-воу, такие длинные названия крайне редко встречаются. Только ради этого стоит пройти Интересно, раз игра в раннем доступе, что-то критичного пока нет? Или можно считать это уже полноценным релизом? @edifiei Она напомнила мне две другие игры: Game of the Year: 420BLAZEIT vs. xxXilluminatiXxx и 420BLAZEIT 2: GAME OF THE YEAR -=Dank Dreams and Goated Memes=- [#wow/11 Like and Subscribe] Poggerz Edition. И нет, не подумайте, что я наугад на клавиатуре это набрал. Поищите  
    • Красавчик) @parabelum  Меню — Хранилище — не переведено Меню — Титры — не переведено Надпись над оранжевой кнопкой в интерфейсе описания предметов — не переведена Некоторые шрифты все еще слишком крупные (Морская пехота) (Хотя в целом уменьшение шрифтов — пошло на пользу) https://postimg.cc/Ppv4CYSR
      https://postimg.cc/8shRx19M
      https://postimg.cc/30C2GBmn
      https://postimg.cc/30HgW64k   Вечером еще погоняю
    • @adrianna Спасибо вам большое!
    • Не, первого сезона хватила. Так-то неплохо. Но. После полнометражки “Королевская битва” с Такеси Китано воспринимается сильно вторично.   Есть такое. И с сериками тоже самое. Раньше всегда был список из свежака и не знал где время найти, сейчас же окно за окном. Благодаря этому появилось время на российские сериалы.
    • @DragonZH  Вот я в дискорде описывал шаги и все у чела запустилось. Сам их повторял:  1. Download BepInEx-Unity.Mono-win-x64-6.0.0-pre.2.zip 2. Copy all in root game folder with .exe  3. Run the game 4. Check BepInEx folder that LogOutput has been created 5. Download last release of TranslationMod (currently 1.0.2) 6. Copy all from zip in BepInEx plugins folder 7. Run the game, go to settings and check that the Language switch has appeared

      Есть небольшие танцы с бубном если у вас MacOS. Но это я тоже описал в README По поводу обновления текста в CSV, когда/если текст игры изменится. Вы же не думаете, что я эти CSV руками писал, из тех же JSON все и выгрузил. Также я дополнительно делал выгрузку всего текста прям из игры, он оказался аналогичным тому что в JSON. Повторить эти действия при новом обновлении игры не сложно.  Динамической генерации текста в игре как раз очень мало, весь сценарий заранее прописан и разбит на сцены.  Тултипы или как вы говорите ссылочность словаря, сейчас работает нормально.  В любом случае я не заставляю, просто предлагаю попробовать мой вариант и был бы рад услышать фидбек с конкретикой что не так и что можно исправить. Формат CSV я выбрал лишь потому что подумал что людям удобнее переводить будет и все залил в Гугл таблицу. Вот пустой темплейт Вот RU перевод
    • Честно говоря я не смог запустить это переводчик на бепине, вроде всё копировал на свои места, то ли версия игры старая, толи в России заблочено скачивание обнов софта.
      Лучше добавить всё как есть, чтобы оставалось скопировать в игру. А так всё это не однозначно. Там какие-то csv гляжу сделанные, а как их собирать при обнове игры, если текст изменится? Непонятно.
    • Сега запретила? Серьёзно? А как же серия Якудза и спиннофы, которые получают официальный русский перевод? Соник? Метафоры всякие? На них тупизм сеговского менеджмента не распространяется или как?  Это не вяжется с твоей логикой — популярную серию CoH в Ру-регионе они переводят на русский, а не особо популярные — переводят? Интересно, а почему тогда обновлённое издание “Dawn of War” не имеет ру-перевода, если по твоей логике это кто-то в Сеге не давал ру-перевод, почему тогда здесь нет ру-перевода, которые сами Релики и издавали? Это явно инициатива Реликов была не добавлять ру-перевод в CoH, когда они были на содержании Сеги, а сейчас на вольных хлебах — деньги-то нужно, поэтому вставим перевод, который уже был, но мы его вырежем, чтобы подгадить. Русофобия заканчивается именно в том момент, когда деньги на счёте заканчиваются. А Реликам теперь самим нужно содержать себя, папика в лице Сеги больше нет. Так что можно снова сделать вид, что они всегда были аполитичны, ты главное купи, смотри, там даже перевод в CoH3 мы сделали, но правда в игре про Вторую Мировую нет СССР, подумаешь. все же знают, что фашистов побеждали США, Бельгия и Британия.
    • Не знаю как в стим версии, но обычная раняя версия сама расшифровывается после запуска
    • Потому что нужно доставать текст именно из него для него, тот что из файлов не совсем подойдёт, а это проходить игру на нём. К тому же ссылочность словаря скорее всего сломается. Плюс генерация строк, некоторые строки будут просто переводиться гуглем заново, так как собраны из нескольких, каки-то там регулярки применять то ещё запнятие. От всего этого перевод будет выглядеть так себе. И с учётом графики игры здесь текст должен быть просто шикарным. Обычно бепином пользуются, только когда простого доступа к тексту нет. Тексты в ассетах и стандартные локи это простой доступ. А когда в dll это сложнее.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×