Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Кто-нибудь на AR понял прикол модов? Что-то я разные стволы, компенсаторы, глушители, рукоятки, всякую разную дичь на точность и уменьшение разброса ставлю, но ничего не меняется)

И мне показалось может, но в последнем переводе 4.7.5 который, при покупке новых обвесов на корабль больше не показывается уменьшение\увеличение характеристик.

Edited by bgtvr

Share this post


Link to post
17 минут назад, bgtvr сказал:

Кто-нибудь на AR понял прикол модов? Что-то я разные стволы, компенсаторы, глушители, рукоятки, всякую разную дичь на точность и уменьшение разброса ставлю, но ничего не меняется)

И мне показалось может, но в последнем переводе 4.7.5 который, при покупке новых обвесов на корабль больше не показывается уменьшение\увеличение характеристик.

Вообще меняется, глушитель, ну он просто глушитель, компенсатор уменьшает разброс при стрельбе от бедра, рукояти улучшают стабильность и вес снижают, слева меняются же характеристики, показывает зеленым, когда выбираешь новый обвес.

Меня больше интересует что значит “карманный” у улучшения скафандра, там какая-то дичь написана.

Share this post


Link to post
3 минуты назад, McDragonis сказал:

Вообще меняется, глушитель, ну он просто глушитель, компенсатор уменьшает разброс при стрельбе от бедра, рукояти улучшают стабильность и вес снижают, слева меняются же характеристики, показывает зеленым, когда выбираешь новый обвес.

Меня больше интересует что значит “карманный” у улучшения скафандра, там какая-то дичь написана.

Ну я само собой характеристики эти вижу, просто в фолыче чувствовались изменения на практике, тут же на практике как вело ствол — так и ведет независимо от обвеса, как стреляло в горох — так и стреляет, из заметного ну да вес изменился и все. До скафандров еще не добрался, нечего сказать)

Фулл нулевая пушка такая же, если на нее накатить все обвесы на компенсацию отдачи и точность стрельбы)

Edited by bgtvr

Share this post


Link to post
2 минуты назад, McDragonis сказал:

Меня больше интересует что значит “карманный” у улучшения скафандра, там какая-то дичь написана.

С ходу в голову приходит только одно — аналогичный мод на “глубокие карманы” из Фолыча (добавляет переносимый вес). Там в модах в принципе с Фолычем аналогий много...

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
43 минуты назад, McDragonis сказал:

Меня больше интересует что значит “карманный” у улучшения скафандра, там какая-то дичь написана.

ЕМНИП +10 к переносимому весу. С учётом того что вес самого скафандра от этого отрастает килограмм эдак на 5 — слабая и оклобесполезная модификация. Следующая в цепочке(про гравитационные композиты) гораздо эффективнее, т.к. кроме прочего снижает вес скафандра. Впрочем, я бегал в тяжеленном скафе от tracker aliance, возможно в более лёгком будет иначе.

Share this post


Link to post
8 часов назад, Shadow_Man сказал:

В игре же 1000 планет, так что всё может быть :D

Нееее, там на земле в разных городах, ну как городах, на их местах есть достопримечательности типа здание в лондоне, пирамиды в китае что то есть в США, вот думаю а есть ли Москва, но видимо нет. 

Share this post


Link to post
11 часов назад, broono сказал:

Самому ручками, через xtranslator выгрузить эти изменения в sst и просто после каждого обновления подгружать их в виде словаря. Нереального ничего нет.

https://imgur.com/a/pZROSa

Пытался осилить эту прогу.

Психанул, плюнул.

Edited by kasmanaft
ed

Share this post


Link to post
12 часов назад, Segnetofaza сказал:

Специально для вас в архиве на Бусти есть инсталлятор который вам сделает Сидонию :D И то я эту галочку добавила только из-за стараний человека который нарисовал текстуры)

Знающие подскажите, куда задонатить, чтобы прикрутили такую же опциональную галочку в инсталляторе от ZOG’a?

Share this post


Link to post
В 18.09.2023 в 00:13, Eldoran сказал:

IconSortingTagsRU - Starfield Edition

Мод теперь обновляется исключительно на Nexus’е.

Обновлены вариации модов IconSortingTagsRU до последней версии перевода Starfield с помощью DeepL v0.4.7.5 от @Segnetofaza и команды, и последней версии мода Icon Sorting Tags v0.12.

Установка: 
1. Установить перевод игры Starfield с помощью DeepL v0.4.7.5.
2. Поместить файлы из архива, поверх перевода Starfield с помощью DeepL v0.4.7.5 в папку куда устанавливался перевод (c:\Users\<имя пользователя>\Documents\My Games\Starfield\ или в папку с игрой) с заменой файлов.

Удаление:
Удалить из папки куда устанавливался перевод, файлы (c:\Users\<имя пользователя>\Documents\My Games\Starfield\ или в папке с игрой):
\Starfield\Data\Interface\fontconfig_ru.txt
\Starfield\Data\Interface\Iconfonts_ru.gfx
\Starfield\Data\strings\Starfield_ru.STRINGS

Установить заново перевод игры Starfield с помощью DeepL v0.4.7.5.

____________________
Кто хочет оставить все иконки мода IconSortingTagsRU (что бы при луте были видны иконки объектов), но не было путаницы из-за изобилия иконок с модом Star UI. Можно в Star UI отключить отображение иконок. В “\Starfield\Data\Interface\StarUI Inventory.ini” редактируем “bShowItemTagIcon = 0” (1 — есть иконки, 0 — нет иконок).

Changelogs

Версия 0475.012
-Обновление перевода до "Starfield с помощью DeepL v0.4.7.5" (на Nexus'е ещё нет обновления)
-Обновление до оригинального мода Icon Sorting Tags версии v012
Версия 047.011.01
-Исправлен баг с пустым текстом в терминалах
Версия 047.011
-Исправлены некоторые предметы, у которых отсутствовали теги и баффы
-Добавлены заначки мусора в конец наименований (кроме Ultra Lite мода) [мои изменения]
-Убраны иконки гранат, мин, оружия корабля для модов: IconSortingTagsRU_NoWeapAndArm-v047_11, IconSortingTagsRU_NoWeapAndArmMods-v047_11, IconSortingTagsRU_Ultra Lite Version-v047_11 [мои изменения]

 

 

Обновлен мод IconSortingTagsRU - Starfield Edition до версии 0475.012.

Обновляться теперь будет только на Nexus’е.

Share this post


Link to post
29 минут назад, Segnetofaza сказал:

Ваше право. Но официальную локализацию можно ждать годами) Хотя будет интересно посмотреть будет когда она выйдет, что там и как переведут

 Появится ли там “электроотмычка” :D

29 минут назад, Segnetofaza сказал:

В переводе использован максимум от официальной локализации который сохранился на офф сайте игры)

Классно, даже интересно стало, зашел, а там уже определились, что “космиты” и “Багровая флотИЛИЯ” )

И “Новая Атлантида”, кстати, а никакой не “Нью Атлантис” (типа названия городов не переводятся и т.п.)

Edited by FogZ
  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
Только что, sergioberg сказал:

Русификация игры Starfield от Sergio v2.14 (Версия игры 1.7.29.0)
ИИ(Яндекс) перевод Starfield с правками(более 6400 правок).

Version 2.14
577 правок

https://boosty.to/sergio_b (внутри ссылки на гуглдиск и нексус)

Перевод от sergioberg мне нравится хотя бы тем, что он двуязычный, и на него антивирус не ругается, как на некоторые другие переводы, не буду тыкать пальцем. 

  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • By DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×