FogZ
Новички+-
Публикации
10 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
4 НейтральнаяО FogZ
-
Звание
Новичок
Информация
-
Пол
Не указано
-
Оба актуальные и активно развиваются. Было видео сравнения, но думаю оно уже не так актуально:
-
Появится ли там “электроотмычка” Классно, даже интересно стало, зашел, а там уже определились, что “космиты” и “Багровая флотИЛИЯ” ) И “Новая Атлантида”, кстати, а никакой не “Нью Атлантис” (типа названия городов не переводятся и т.п.)
- 3 708 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Так то в большинстве переводов Maelstrom так и остался Maelstrom-ом, даже если такого слова в языке нет. Даже в польском: https://discord.gg/95qfp7Qg
- 3 708 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Блин, весело, спросилу chatGpt, как бы полаконичней перевести, предложил "Дигипик", а с русскими корнями — "Электрошпилька"
- 3 708 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Из любопытства посмотрел оставшиеся языки: Итальянский: так же digipick Португальский: digihack Японский: デジピック — переводчики говорят "цифровой" Китайский: |撬锁器 - "отмычка"
-
Ага, у них влезает. на немецком digidietriche — буквально «цифротмычка» )
-
На французском aligneur — “выравниватель” )) типа выравнивает фигуры по кружкам в этой миниигре ) в общем, не такая уж простая задача , и каждый извращается как может )
-
Что в каком варианте? В испанской локализации «цифровая отмычка», без заморочек, на ютубе геймплей посмотрел
-
А на испанском просто ganzúa digital - «цифровая отмычка»
-
На польском “cyfrych” вообще, от объединения “cyfrowy” и “wytrych”, Гугл переводчик озвучивает как «цифрых» https://starfield.fandom.com/pl/wiki/Cyfrych все-таки совмещение слов со смыслами цифровой и отмычка / ключ выглядит более близким к оригиналу, но понимаю, что это может быть или сложнореализуемо, или тупо (циключ )
- 3 708 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)