Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Как вам такой билингво режим? :dance4:

https://imgur.com/a/GUHsGO4

чуть покрупнее сделаю шрифта английского, сейчас мелковато

Изменено пользователем sergioberg
  • Спасибо (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, sergioberg сказал:

Как вам такой билингво режим? :dance4:

https://imgur.com/a/GUHsGO4

чуть покрупнее сделаю шрифта английского, сейчас мелковато

Будет особенно полезно когда нейросеть про каких то там тюленей шахте упоминает.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, she1tan сказал:

Я голосую за XP

Так а сейчас в переводах что? :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Neotom сказал:

Будет особенно полезно когда нейросеть про каких то там тюленей шахте упоминает.

Тюлени исправлены уже 

Изменено пользователем sergioberg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, ODXNXD сказал:

Так а сейчас в переводах что? :laugh:

Так могут поменять в угоду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, sergioberg сказал:

Как вам такой билингво режим? :dance4:

https://imgur.com/a/GUHsGO4

чуть покрупнее сделаю шрифта английского, сейчас мелковато

Класс, вот ещё бы сделать возможность его включать или выключать в настройках, цены бы не было :)

@Segnetofaza, к вашему переводу такое же можете прикрутить?

Изменено пользователем Shadow_Man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Shadow_Man сказал:

Класс, вот ещё бы сделать возможность его включать или выключать в настройках, цены бы не было :)

Если это и возможно то только мод пилить… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, sergioberg сказал:

Как вам такой билингво режим? :dance4:

Выглядит здорово. Очень полезно для сравнения с оригиналом в некоторых случаях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, she1tan said:

В этом случае предлагаю вам дождаться официального перевода беседки.

Вы всем предлагаете ждать официального перевода, кто предлагает вариант как локализовать те или иные аспекты игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@KostakiMD Дык вы предлагаете дичь, перевод 4 фоллыча на релизе не ругал только ленивый, в том числе со всеми этими ОО, ОЗ и другой непривычной фигнёй, не надо его за эталон считать, он к эталону даже не близко как и любой другой перевод игр беседки, будь это 1С-ий перевод 3 фолла или любой другой их игры, там всегда было куча дичи и косяков из-за размеров их игр.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 minutes ago, broono said:

@KostakiMD Дык вы предлагаете дичь, перевод 4 фоллыча на релизе не ругал только ленивый, в том числе со всеми этими ОО, ОЗ и другой непривычной фигнёй, не надо его за эталон считать, он к эталону даже не близко как и любой другой перевод игр беседки, будь это 1С-ий перевод 3 фолла или любой другой их игры, там всегда было куча дичи и косяков из-за размеров их игр.

Вы мне покажите живого человека который был бы доволен всем, что ему предлагают, будь то - локализация игры, качество фильма и т.п.

Я предложил вариант локализации обозначения XP, а вы тут же пишите, что я предложил дичь и аргументируете это тем, что это не привычно и я не догадаюсь, что означает это сокращение.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, sergioberg сказал:
Русификация игры Starfield от Sergio v2.6 (Версия игры 1.7.23.0)
ИИ перевод Starfield с правками.
Использовался Яндекс.
 
Скачать: https://boosty.to/sergio_b
Cкриншоты(версия 2.5.1): https://imgur.com/a/lEXPV7E
 
История изменений:
v2.6 338 правок. Опционально, отдельным файлом можно установить двуязычную локализацию диалогов, под каждой репликой на русском языке меньшим шрифтом будет англоязычная версия реплики.
v2.5.1 Правки интерфейса которые я забыл положить в архив в обновлении 2.5 :)
v2.5 Несколько правок интерфейса,  24 других правок (включая "тюленей" :)) 
v2.4.1 Инструкция теперь в utf8 кодировке, для тех у кого файлы в WIndows-1251 не читаются, заменены имена файлов для установки шрифтов на латиницу.
v2.4 Обновлена инструкция! Новый шрифт, старый то же на месте если вы к нему привыкли. 
v2.3.1 Одна правка  
v2.3 396 правок
v2.2 3077 правок
v2.1  Исправлено отображение названий кораблей, они не отображались
v2  Переведены все основные файлы игры, не переведено: трёх строк в сопутствующих файлах, которые скорее всего и не используются, отдельные слова, отдельные имена персонажей, названий планет, фракций и предметов которые ИИ решил проигнорировать по известной ему причине
v1  Переведено 2/3 основных файлов игры  

Так вы всё таки решили заниматься ручной правкой? Вроде не собирались. И вы в одиночку всё это делаете? Просто это кажется очень сложным, и будет очень долго правиться :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сегодня вышло 2 обновления для игры.
    • плюсую. встречается непереведенный текст, да.
    • Хорошая новость! Так как у нас уже несколько переводов подходят к своему завершению, мы начинаем демонстрировать серию видеороликов из различных игровых областей. Для начала покажем вам разговоры с НИПами. К данной записи прилагается чуть более часа похождений персонажей по различным городам Аселии в разные времена. У нас к редактированию и тестированию игры присоединилась Юлия Андреева (OldSchool Jill). Это девушка, которая много пишет — как свои собственные произведения, так и различные фанфики. Она хорошо знает не только грамматику русского языка, но и сверяет текст игры с японским оригиналом, если чувствует, что переводчика занесло куда-то не туда. И она хорошо справляется. Как у любого достойного человек с опытом, её труд занимает немалое время. Пожелаем ей удачи! У Юлии есть свой собственный творческий уголок, в который вы можете заглянуть по этой ссылке: https://vk.com/sayuki_jill_aka_sayuji. Не проходите мимо. Возможно, вас заинтересуют её работы. На текущий момент она завершила дополнительную проверку практически всех основных текстов игры, вернулась из отпуска и продолжает тестирование, добравшись по сюжету до арки "будущего". Дело двигается дальше, верим и надеемся, что летом мы наконец-то выпустим перевод игры, которая является "отцом-основателем" игр серии Сказаний.  
    • В наличии версии для Steam, Game Pass и Switch. Team RIG выпустила русификатор для популярной аркады с говорящим названием Little Kitty, Big City. В наличии версии для Steam, Game Pass и Switch.
    • @Alex Po Questа как его установить? Я заменяю файл и при запуске игры ошибка вылезает @RocketmaN Как ты установил?  
    • Только которые на unity?
    • Не уж то, такие отличия между частями, что прям ждёшь? Я не особо шарю в гонках, но играл в 3 и 4-ую части, особого различия не увидел, кроме других локаций. Мы же про Хорайзен да?  Есть ещё какой-то “мотоспорт”, но я не играл.
    • Мышцы “устают” из-за накопления молочной кислоты в них. АТФ хватает совсем ненадолго, это буквально секунды. После чего, они “истощились”, но сразу же черпают энергию из организма. Но во время мышечной активности происходит гликолиз, и мышцы закисляются. Твоя “энергия” не кончилась. Но мышцы устали. Ну прекрасно. Но печень спортсмены себе никак не накачают. А именно она перерабатывает молочную кислоту обратно в глюкозу. Спортсмены, имеют большую выносливость, потому что те тренировки которые для обычных людей считаются высокоинтесивными, для них таковыми не являются. Их возможности доставки кислорода к тканям — лучше. Но если они проводят сложную и интенсивную тренировку даже для них, то период восстановления от молочной кислоты у них точно такой же как у обычных людей.  То есть несколько часов. Но причина почему обычные люди тренируются не каждые несколько часов, а спортсмены порой и 2-3 раза в сутки, далеко не в молочной кислоте.   Насколько опасно когда сердце работает на максимум? Ну...инфаркт может случится. А может и не случится. Но риск создается. При этом даже не узнаешь об этом. Болеть сердце когда оно перегружено не будет. Человек может в 60 лет выполнять тоже самое что и ты, при этом у него пульс будет ниже чем у тебя. Тренированность, вес,возраст, само по себе здоровье сердца и сосудов, индивидуальные особенности. Много факторов.
    • Исходя из исходников другой их игры, TS4/TS8 состоят из файлов LYR. Исходники под это дело в wfTools/FenixMulti/Layer.cpp SCN - Scene.cpp ANM- Anim.cpp AN4 - Anm.cpp   4 в названии формата значит палитру на 16 цветов, а 8 на 256.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×