Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, SerGEAnt сказал:

Нет, имеется в виду установка перевода DeepL двумя способами.

Понял. Кстати не плохая идея объединить оба перевода в один инсталлятор, если кончено оба автора согласятся. )))

Изменено пользователем Horton2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Segnetofaza сказал:

Обновление перевода v0.4.2 — Бусти для желающих поддержать монеткой

Изменения

  • Добавлена версия для нативной установки в папку с модами в моих документах. Идёт в комплекте со скриптом для быстрой развертки поверх других модов.
  • Добавлен альтернативный набор шрифтов для слабовидящих (но ценой укладки в поля в игре)
  • Переведено руками 1500+ строк (Спасибо Сергею из нашего чата)
  • Множественные правки в названиях предметов (журналы увезли в магазины)
  • Шутка про Уран переведена :D с учётом русского контекста.
  • Правки перевода интерфейса

Как ставить:

  1. Скачиваем архив installer_deeptrans_v042 распаковываем его куда вам удобно и запускаем runme.bat, следуем инструкциям установщика.
  2. Если вы хотите установить перевод как раньше, то скачиваем translate_manual_v042 и распаковываем файлы в папку c игрой (предварительно проверив, что у вас не установлен перевод в папку с документами).
  3. Если хотите поставить руками в мои документы, то скопируйте папку Data и файл StarfieldCustom.ini из архива installer_deeptrans_v042 в папку Documents\My Games\Starfield.

Проблемы и их решение:

 

 

Скачать: installer_deeptrans_v042.zip или manual_deeptrans_v042.zip

Альтернативный шрифт отдельно: тык

 

Спасибо за возможность установить по старому в папку с игрой

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Консольная программ для вытаскивания текста из *.dlstrings,  *.ilstrings, *.strings

Для нормальной работы с 3 разными фалами, не трожте расширение файлов(*.dlstrings,  *.ilstrings, *.strings)  P.S. Так как нет игры, не мог проверить как будет виден текст в игре, при использований изменённых шрифтов. 

Скрытый текст


Цитата

Пример, вытаскивания текста:  

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —e starfield_en.dlstrings

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —e starfield_en.ilstrings

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —e starfield_en.strings

Цитата

 

Пример, вставления текста:

 ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —i starfield_en_dlstrings.JSON starfield_en_dlstrings.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —i starfield_en_ilstrings.JSON starfield_en_ilstrings.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —i starfield_en_strings.JSON starfield_en_strings.TXT

 

Цитата

 

Пример, заменяет переменный на <<0>> :

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —ep starfield_en_dlstrings.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —ep starfield_en_ilstrings.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —ep starfield_en_strings.TXT

 

Цитата

 

Пример, восстанавливает переменный из <<0>>:

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —ip starfield_en_dlstrings.DJSON starfield_en_dlstrings_D.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —ip starfield_en_ilstrings.DJSON starfield_en_ilstrings_D.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —ip starfield_en_dlstrings.DJSON starfield_en_strings_D.TXT

 

Цитата

 

Пример, при восстанавливает переменный из <<0>>, могут появится ошибки связанные с <<0>> команда поможет исправить их при редактирований файла ??????_ERR.TXT, в <<ChangeNewText» нужно добавить исправления:

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —ipl starfield_en_dlstrings.LJSON starfield_en_dlstrings_ERR.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —ipl starfield_en_ilstrings.LJSON starfield_en_ilstrings_ERR.TXT

ConsoleProgramStarfieldTEXT.exe —ipl starfield_en_dlstrings.LJSON starfield_en_strings_ERR.TXT

 

И пример файла ??????_ERR.TXT:

Скрытый текст

<<Count_25751_5>>
<<Index_25722>>
<<OriginalText>> <<0>>
<<ChangeText>> <<0>6>
<<ChangeNewText>> 
<<Index_25723>>
<<OriginalText>> <<0>>
<<ChangeText>> <<0>>
<<ChangeNewText>> 
<<Index_25725>>
<<OriginalText>> <<0>>
<<ChangeText>> <3<0>>
<<ChangeNewText>> 
<<Index_25748>>
<<OriginalText>> <<0>> Health and O2
<<ChangeText>> <<0 >> Health and O2
<<ChangeNewText>> 
<<Index_25750>>
<<OriginalText>> Protect the <<0>>
<<ChangeText>> Protect the <<0 5>>
<<ChangeNewText>> 

И его исправленная версия:

Скрытый текст

<<Count_25751_5>>
<<Index_25722>>
<<OriginalText>> <<0>>
<<ChangeText>> <<0>6>
<<ChangeNewText>> <<0>> 
<<Index_25723>>
<<OriginalText>> <<0>>
<<ChangeText>> <<0>>
<<ChangeNewText>> <<0>> 
<<Index_25725>>
<<OriginalText>> <<0>>
<<ChangeText>> <3<0>>
<<ChangeNewText>> <<0>>
<<Index_25748>>
<<OriginalText>> <<0>> Health and O2
<<ChangeText>> <<0 >> Health and O2
<<ChangeNewText>> <<0>> Health and O2 
<<Index_25750>>
<<OriginalText>> Protect the <<0>>
<<ChangeText>> Protect the <<0 5>>
<<ChangeNewText>> Protect the <<0>>


 

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Nifelhard сказал:

Короче всем заинтересованным: вычитал этот файл я и сделал табличку с правками 

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Qv2KC2aXWzjUJr2yQsu_K7E7qiiP_zsfWavbSvPmmnY/edit#gid=0

Комментируйте, если что увидели — буду править. 

Сейчас там уже правлено, чтобы работало: копируете 1 и 2 столбец, вставляете в translate_ru.txt и сохраняете.

Сам файл с моими правками: https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link

Обновил таблицу (сравнил переводы от @Segnetofaza  и свой, выбрал лучшие варианты и добавил)

Ну и новый файл: https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При установке 0.4.2 — ошибка.

Пердыдущие версии ставились без проблем.

Ставил на версию стим.

Пробовал разные варианты и в папку с игрой и в документы...

 

Скрытый текст

2aa9c2dbb3f96df54c6e31be41037aba.jpg

 

Изменено пользователем sintezs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификация игры Starfield от Sergio v2.5.1 (Версия игры 1.7.23.0)

ИИ перевод Starfield с правками. Использовался Яндекс.

Скачать https://boosty.to/sergio_b

Скриншоты из версии 2.5.1  https://imgur.com/a/lEXPV7E

История изменений:

v2.5.1 Правки интерфейса которые я забыл положить в архив в обновлении 2.5 :):dash1:

Изменено пользователем sergioberg
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, sintezs сказал:

При установке 0.4.2 — ошибка.

Пердыдущие версии ставились без проблем.

 

2aa9c2dbb3f96df54c6e31be41037aba.jpg 

Попробуйте от администратора запустить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1 минуту назад, SerGEAnt сказал:

Попробуйте от администратора запустить.

Это первое что я попробовал — не помогает. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, SerGEAnt сказал:

 

Ага, спасибо.

Победил.

У меня папка документы на сетевом диске, он под пользователем подмаплен, а если из под админа — естественно нет.

net user — решил проблему из под командной строки админа.

 

Только вот я выбирал версию стим, в папку с игрой, зачем тогда потребовался путь к моим документам?

Изменено пользователем sintezs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@sintezs по адресу C:\Users\Documents\my games\Starfield создается StarfieldCustom.ini — он нужен для работы модификаций и для русификатора тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может кому то будет полезно..теперь все моды и текстуры с них..могут как и положено быть в папке с игрой .а не в C:/Users/****/Documents/My Games/Starfield
перенёс папку Data в папку с игрой и всё работает.. нужно всего то было в файле StarfieldCustom.ini добавить строку
[Launcher]
bEnableFileSelection=1
https://www.nexusmods.com/starfield/mods/1260?tab=description

Изменено пользователем Everedi3184
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 minutes ago, Everedi3184 said:
может кому то будет полезно..теперь все моды и текстуры с них..могут как и положено быть в папке с игрой .а не в C:/Users/****/Documents/My Games/Starfield
перенёс папку Data в папку с игрой и всё работает.. нужно всего то было в файле StarfieldCustom.ini добавить строку
[Launcher]
bEnableFileSelection=1
https://www.nexusmods.com/starfield/mods/1260?tab=description

Вы хоть когда копируете то копируете правильно, там по ссылке говорится за файл StarfieldPrefs.ini, а не StarfieldCustom.ini

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, sintezs сказал:

Только вот я выбирал версию стим, в папку с игрой, зачем тогда потребовался путь к моим документам?

Доступ требуется для опции «Удалить файлы других переводов для исключения конфликтов»: если ставить перевод в папку с игрой, то она чистит все в «Документах», и наоборот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже надо делать репозиторий на GitHub и русификатор с автообновлением :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 46 755 / 200 000
      последнее обновление от 19.05.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 186 206,58 / 200 000
      последнее обновление от 17.05.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×