Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

И какой русификатор лучше? Судя по описанию русификатору от Депл уделено больше внимания, команда больше, дискорд сервер, история обновлений. Ощущение что он лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче всем заинтересованным: вычитал этот файл я и сделал табличку с правками 

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Qv2KC2aXWzjUJr2yQsu_K7E7qiiP_zsfWavbSvPmmnY/edit#gid=0

Комментируйте, если что увидели — буду править. 

Сейчас там уже правлено, чтобы работало: копируете 1 и 2 столбец, вставляете в translate_ru.txt и сохраняете.

Сам файл с моими правками: https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, sergioberg сказал:

Может слово Сканирование заменить на скан?
“Шанс уклонится от скана”

3 часа назад, Nifelhard сказал:

Хорошая идея, поправил. 

Кто не может редачить файл (у меня через блокнот открывается) сохранил со всеми предложенными изменениями. 

https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link 

@sergioberg и @Segnetofaza — если еще не редачили: welcome :)

А ещё можно “шанс уклониться” заменить на “шанс уклона”, и получится по итогу недоперевод... При этом слово “скан” в русском языке имеет конкретное значение, и это не глагол, а существительное (собственно скан это результат сканирования). И зная его значение, фраза на которую вы предлагаете менять звучит глуповато.

 

Изменено пользователем twl4real
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, сэтрий сказал:

И какой русификатор лучше? Судя по описанию русификатору от Депл уделено больше внимания, команда больше, дискорд сервер, история обновлений. Ощущение что он лучше.

Можешь сам глянуть: 

Оба русификатора пока что хороши: где-то Яндекс справляется лучше, где-то DeepL.

Итоговое решение, скорее всего, будет зависеть от того, в каком переводе планируется больше правок внедрять в дальнейшем.

Изменено пользователем Axii
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, twl4real сказал:

А ещё можно “шанс уклониться” заменить на “шанс уклона”, и получится по итогу недоперевод... При этом слово “скан” в русском языке имеет конкретное значение, и это не глагол, а существительное (собственно скан это результат сканирования). И зная его значение, фраза на которую вы предлагаете менять звучит глуповато.

 

Можно написать “шанс уклониться от скан-ия” 

Предлагай, как будет благозвучно, при этом будет нормально влезать в интерфейс :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Nifelhard сказал:

Короче всем заинтересованным: вычитал этот файл я и сделал табличку с правками 

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1Qv2KC2aXWzjUJr2yQsu_K7E7qiiP_zsfWavbSvPmmnY/edit#gid=0

Комментируйте, если что увидели — буду править. 

Сейчас там уже правлено, чтобы работало: копируете 1 и 2 столбец, вставляете в translate_ru.txt и сохраняете.

Сам файл с моими правками: https://drive.google.com/file/d/18OUXAHA2NtCgQjwnNUjnbIbVj8fhOvYf/view?usp=drive_link

А может всё таки гитхаб? куча разных фиксов на разных шарах рассыпана по теме. Прошла неделя с момента релиза и мне кажется уже стало невозможно разобраться)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пришёл сказать спасибо за перевод. Поставил который на DeepL. И вообще всё отлично. Лучше, чем я думал. Бывают иногда моменты где не совсем точно что то переводит, но без труда сам понимаешь что там хотели сказать. Даже забываешь, что играешь в неофициально озвученную игру :D Спокойно погружаюсь в мир старфилд который давно ждал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, 00svd00 сказал:

А может всё таки гитхаб? куча разных фиксов на разных шарах рассыпана по теме. Прошла неделя с момента релиза и мне кажется уже стало невозможно разобраться)

Я с гитхабом не работал особо, как-то по старинке :D

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, sergioberg сказал:

Может слово Сканирование заменить на скан?
“Шанс уклонится от скана”

Я контрабанду не перевозил, но насколько я понял смысл, основная и единственная цель сканирования - обнаружение контрабанды. Может тогда так и написать: "Шанс скрыть контрабанду"?

Изменено пользователем Yakor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Nifelhard сказал:

Можно написать “шанс уклониться от скан-ия” 

Предлагай, как будет благозвучно, при этом будет нормально влезать в интерфейс :)

может проще — слова “избежать/уклониться” заменить на “уйти” — >  “шанс уйти от скана”

 

Изменено пользователем xelarog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Yakor Ты уже прошел игру что так уверенно заявляешь? По сюжету может быть есть и другие варианты когда сканируют корабль.

@xelarog уйти значит физически избежать будучи в другом месте. Тут не подходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@chaosfrost почитай в интернете для чего сканируют корабль, если не читаешь диалоги в игре. Есть дополнительное оборудование для корабля - глушитель сканирования, в описание сказано, что помогает при перевозке контрабанды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Yakor сказал:

@chaosfrost почитай в интернете для чего сканируют корабль, если не читаешь диалоги в игре. Есть дополнительное оборудование для корабля - глушитель сканирования, в описание сказано, что помогает при перевозке контрабанды.

тогда должно подойти “Сопротивление сканированию”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Doomcreeper сказал:

ни какие подсказки не помогают. с русификатором игра вылетает. а с переводом от яндекса квадраты в место буков (делал по интсрукции)

 

Было то же самое , с квадратами вместо букв, только игра не вылетала.(12100f,1060 6Gb ,16 DDR4 3200 ,SSD , Win 10 )

Сделай всё по инструкции ,как написал @Kazerad , мне помогло,перевод от  @Segnetofaza 

 

Изменено пользователем AnestetiX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Hundred Line: Last Defense Academy

      Метки: Несколько концовок, Глубокий сюжет, Визуальная новелла, Приключение, Аниме Платформы: PC Разработчик: Too Kyo Games, Media.Vision Издатель: Aniplex Дата выхода: 24 апреля 2025 года Отзывы Steam: 5899 отзывов, 88% положительных
    • Автор: KubikVkube
      Between Horizons

      Метки: Несколько концовок, Детектив, Point & Click, Научная фантастика, Расследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: DigiTales Interactive Издатель: Assemble Entertainment Серия: Assemble Entertainment Дата выхода: 25 марта 2024 года Отзывы: 221 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну как раз в скиллах перевод не так критичен и даже может вреден судя по “Сродство”, “Привязанности” и т.п. По мне важнее более-менее корректное описание квестов, предметов и диалогов
    • Версия 1.2: Переведена галерея. Внесены правки в скрипты. Обновлён текст меню.
    • @SileNTViP если что я уже занялся)) вроде никаких проблем нет.
    • а так для начала я гляну гог версию Astria Ascending  версии 1.0.154 (69495) надо проверить насколько реально провернуть. обычно у стим и гог версий ресы должны быть ± одинаковы она самая ) и вторая тех же авторов про массажный салон )
    • додзе эта та +18 игра?
    • В наличии версии для ПК и Switch. OTS выпустил нейросетевой русификатор для новеллы The Hundred Line: Last Defense Academy. В наличии версии для ПК и Switch.
    • Увидел в игре такое https://ibb.co/YFvhFt6z, когда в оригинале должно быть так https://ibb.co/0p4wVdN0 В общем, полез в файлы смотреть, где ошибка. Дополнительно заметил, что текст "Affinity DMG Bonus" всегда переводится по разному. @allodernat или @Wiltonicol Текст "Affinity DMG Bonus #G+5%#E" - переведён, как "Синдром Депрессии"
      id строк: 
          b3650b1993735f66;
          3c44ad1d98a80806;
          36573f58fa558028; Текст "<Affinity DMG Bonus|780|#C|156> by 5.2%." - переведён, как "Увеличивает <Бонус к Урону от Сродства|780|#C|156> на 5.2%."
      id строк:
          4fc069a043d7be54;
          e8e5bf183a06bfb1; Текст "Increases <Affinity DMG Bonus|780|#C|156> by #Y{0:.1%}#E." - переведён, как "Увеличивает <Бонус Урона Привязанности|780|#C|156> на #Y{0:.1%}#E."
      id строк:
          d184c61fb3ef9273;
          0c411c7212a75364;
          cfc020c6214fbf81; Текст "Affinity DMG Bonus" - переведён, как "Бонус урона от Стихии"
      id строк:
          4873f5ee7fe0657d;
          67d1d1f5fadede61;
    • да я б и рад был  карманы все равно пусты. с юнити бывают проблемы, вроде самопально зашифрованных метаданных, если игра на il2cpp ) но даже так в теории можно поменять текст, если нет проблем с ассетами и бандлами. вон додзе перевели ) пришлось, правда, повозиться с ксором бандлов
    • Разработка дорожает! (с)
    • The Hundred Line: Last Defense Academy Метки: Несколько концовок, Глубокий сюжет, Визуальная новелла, Приключение, Аниме Платформы: PC Разработчик: Too Kyo Games, Media.Vision Издатель: Aniplex Дата выхода: 24 апреля 2025 года Отзывы Steam: 5899 отзывов, 88% положительных
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×