Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Larian Studios начала работу над украинской локализацией Baldur’s Gate 3

Рекомендованные сообщения

153139-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Отметим, что первые две части также переведены и даже дублированы на украинский.


Свен Винке в разговоре с игроком подтвердил, что Larian Studios начала работу над украинской локализацией Baldur’s Gate 3.

Когда она выйдет — неизвестно.

153022-FjxBShiX0AEgVkf.jpeg

Отметим, что первые две части также переведены и даже дублированы на украинский. В числе прочих они являются одними из немногих игр на украинском языке, доступных на консолях.

153139-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

  • Хаха (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это новость….  какой бред. А на гондураский будет перевод? Тему по этому поводу тоже создатие? 

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тип спасибо пусть будет для кого то, но это абсолютно бессмысленная трата денег, имхо. Половина украинцев говорит на русском, другая половина отлично его понимает, особенно это касается геймеров, для которых это единственная адекватная возможность играть и понимать что вообще происходит. Если бы у предыдущих частей не было украинской локализации, это 1000% было бы исключительно решение ради хайпа в угоду трендов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

делаем ставки сколько эти укры будут слушать украинскую и Русскую, ставлю 100 касаря что большинство будет играть на Русском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, FanLadva сказал:

делаем ставки сколько эти укры будут слушать украинскую и Русскую, ставлю 100 касаря что большинство будет играть на Русском

Я бы не был столь категоричным, можно и проиграть. Украинский дубляж для фильмов делают. значит язык пользуется достаточным спросом. Ну а касательно Baldur’s Gate 3, то слушать там будут все английский. А на русском и украинском (и других языках) только читать можно будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Я бы не был столь категоричным, можно и проиграть. Украинский дубляж для фильмов делают. значит язык пользуется достаточным спросом. Ну а касательно Baldur’s Gate 3, то слушать там будут все английский. А на русском и украинском (и других языках) только читать можно будет.

укры будут на Русском читать, у меня пол украины друзей, и все играют и слушают на Русском даже когда есть возможность смотреть на украинском, потому что так комфортнее им для восприятия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередной пиар на СВО. Ага переведут ее и прям сразу нищие хохлы, кинутся ее скупать тысячами, нет миллионами.. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FanLadva сказал:

у меня пол украины друзей

А ты довольно коммуникабелен и общителен, ничего не скажешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, lost-odin сказал:

А ты довольно коммуникабелен и общителен, ничего не скажешь.

не все же вырастают и умирают в одном городе всю жизнь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, FanLadva сказал:

не все же вырастают и умирают в одном городе всю жизнь

Эх, “умирать всю жизнь” — поэтично и трагично)
А для знакомства и поддержания связей с половиной страны, жизнь, наверно, долгая нужна, а здоровье крепкое)

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×