Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Даже если стилизуют имена под Колю, Алису и Стефана — поиграю и с таким переводом. И все равно они останутся для меня Клаудом, Айрис и Сефиротом, ибо  уже устоялось)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Wakeshi сказал:

Даже если стилизуют имена под Колю, Алису и Стефана — поиграю и с таким переводом. И все равно они останутся для меня Клаудом, Айрис и Сефиротом, ибо  уже устоялось)

Согласен на 100%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.12.2021 в 18:38, NepkaN сказал:

Ну тут, как видишь, всё более-менее работает. Правда я где-то забыл ещё одного Security Officer перевести, из-за чего он в субтитрах всё ещё на английском.

  Показать содержимое

UlJ5IWa.pngWOOTHpi.jpeg

Т.е. и субтитры, и имена противников, менюшки (даже обучающие) всё это можно перевести. Другое дело что, как я и сказал — с кёрнингом траблы. Но вообще, если тебе интересно, то там всё очень просто. Буквально находишь любой софт, способный тебе разобрать .pak файл (да хоть тот же uviewer т.к. в нём проще разобрать этот архив):
В этой софтине просто указываешь путь до отдельно лежащего (pakchunk0_s24-WindowsNoEditor.pak), ибо так будет проще работать. Дальше программа может попрость предоставить ей AES ключ, который так же по ссылке ниже с zenhax можно одолжить. Т.к. изначально эти pak файлы зашифрованы.

А дальше, как увидишь структуру этого архива, просто жмёшь по “all packages” и “save folder...”

Указываешь папку и всё, распаковалось, уже можно работать.
 

ну или quickbms ещё может вскрыть, но для него нужен скрипт отсюда, тот что unreal_tournament_4_0.4.25b. Работает элементарно, запускаешь quickbms, указываешь файл скрипта, указываешь нужный pak, и указываешь место распаковки. Он тоже попросит ключ с AES-ключ, можно найти там же на zenhax.

После берёшь необходимую папку с локализацией, находящуюся по адресу (pakchunk0_s24-WindowsNoEditor\End\Content\GameContents\Text\US). И да, pakchunk0_s24-WindowsNoEditor.pak это именно тот файл, где все переводы лежат игровые. Он же в папке игры (находящейся по адресу Final Fantasy VII Remake Intergrade\End\Content\Paks) весит меньше всего. Дальше берёшь прогу от добрых людей с zenhax, разбираешь с её помощью необходимый .uepx файл, переводишь нужные строки и той же прогой снова импортируешь. Только надо отдельную папку создать примерно по вот такому пути — WindowsNoEditor.pak\End\Content\GameContents\Text\US (хз, может и по другому можно)

Лично у меня оно вот так лежит 

  Показать содержимое

f5ZL3IS.png

Кстати ещё можно сделать текстовый файлик с подобным текстом. Где-нибудь. Не в тех же самых папках, которые будут собраны в .pak

  Показать содержимое

FxD1GbV.png

Только у себя, разумеется, другой путь прописать, где будет лежать готовый файл после импорта перевода обратно в uexp.

А дальше уже через unrealPak можно собрать архивчик этот. Делается элементарно через cmd.

Прописываешь путь до unrealpak, после, через пробел — пишешь куда будет создан файлик с нужным названием (главное, чтобы он назывался как оригинальный .pak файл, из которого мы и достали этот перевод) и ещё через пробел после всего этого пишем -Create=тут путь до txt файла, где лежат указания для движка, где искать новые файлы

  Показать содержимое

YE4UkP7.png

И примерно так это должно выглядеть, дальше только Enter жать. Нужный .pak файл появится в указанной папке, которую я указал в cmd (а именно — Result) с уже нужным нам названием оригинального файла, который тоже в cmd указан.

И всё, дальше в папку с игрой, в Paks создаём ~mods и кидаем туда этот файл, всё.

Кстати по ссылочке с того же Zenhax, в том же посте люди загрузили уже вытащенный файл для перевода. Но я так понимаю, для того чтобы всё работало корректно, лучше для него так же создать папки с необходимыми именами, и уже туда ложить US.

Как-то так, простите за сумбурность

Спасибо за инструкцию! Только вот не могу понять в какую папку игры помещать файлы с переводом (без упаковки). Упаковщик тоже выдаёт какую-то ошибку при компресии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Mavrodius сказал:

В преддверии новой версии русификатора, которая ориентировочно выйдет в пятницу-субботу будут следующие изменения:

* Добавлен перевод 4 глав (всего переведено 6 глав)
* Добавлен перевод множества случайных разговоров
* Добавлен перевод предметов, магии, оружия и т.п.
* Множественные исправления перевода в 1-2 главах
* Исправлены ошибки и опечатки.

Спасибо всем, кто поддерживает перевод FF7REMAKE и отдельная благодарность Сергею Черкасову (https://vk.com/str3psils).

В качестве небольшой благодарности из списка "Топ 5 спонсоров месяца русификатора FF7REMAKE" на главной странице, в ЛС была выслана тестовая сборка, над которой сейчас работают переводчики.

Вы хотя-бы пару скриншотов скинули для приличия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Monteszc сказал:

Вы хотя-бы пару скриншотов скинули для приличия.

Или можно просто подписаться на их группу в вк, куда они даже запись стрима часового выложили, где можно увидеть пример перевода.

А вот и сама группа https://vk.com/mognetru

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius Вот это скачек)) 4 главы за неделю круто)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, NepkaN сказал:

Или можно просто подписаться на их группу в вк, куда они даже запись стрима часового выложили, где можно увидеть пример перевода.

А вот и сама группа https://vk.com/mognetru

Мерси боку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Mavrodius сказал:

Добавлю. Сегодня было принято решение: когда перевод будет готов, я ЛИЧНО (100% сторонник Поливановской системы https://www.susi.ru/SusiOrSushi.html) сделаю версию для принципиальных фанатов: суши, Шинра, Ходжо, джу-до (интересно, есть такие?), нинджа, Мусаши, Такеши и пр.

 

В голос :D

Изменено пользователем NepkaN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

нинджа - это, конечно, что то новое) Но всё равно огромное спасибо от лица принципиальных фанатов. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Mavrodius сказал:

час работы

Рискуете пропустить что-нить, и как пойдёт бурление говнъ :):):)

Тогда и Эарис надо будет, вместо Айрис :D:D:D

Если уж за Поливанова и прочее.

Напомню, КАТЕГОРИЧЕСКИЙ противник Поливанова при переводе игр с английского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Mavrodius сказал:

Добавлю. Сегодня было принято решение: когда перевод будет готов, я ЛИЧНО (100% сторонник Поливановской системы https://www.susi.ru/SusiOrSushi.html) сделаю версию для принципиальных фанатов: суши, Шинра, Ходжо, джу-до (интересно, есть такие?), нинджа, Мусаши, Такеши и пр. (час работы, а споров….)

 

То есть правильный?

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Mavrodius сказал:

Добавлю. Сегодня было принято решение: когда перевод будет готов, я ЛИЧНО (100% сторонник Поливановской системы https://www.susi.ru/SusiOrSushi.html) сделаю версию для принципиальных фанатов: суши, Шинра, Ходжо, джу-до (интересно, есть такие?), нинджа, Мусаши, Такеши и пр. (час работы, а споров….)

Дак ты вроде сам говорил что правильно Суси, а как я понял по Поливану Суши

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: Segnetofaza
      По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом.

      Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста.
      Описание от разработчиков:
      Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти.
      Платформа: SteamVR
      Тип распространения: Модифицированные файлы игры
      Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом.
      Как установить перевод?
      Распаковать архив в папку игры с заменой файлов.
      Скачать: Тут
      Поблагодарить меня и мою команду.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Странный квест. Первые 2/3 неплохое космическое приключение. А последняя часть — хз что такое, разработчики не знали как это все вообще собрать что они там накрутили и сляпали что-то маловразумительное и банальное. 
    • Если импакт и отдача реализованы так как здесь, то это не вкусовщина, а просто неумелая реализация.  Взгляни на Сultic или на Black Mesa, там это сделано гораздо лучше, про “мой” Selaco я уж промолчу )  Я тоже очень люблю FPS, но в этот в отличии от многих, мне продолжать не захотелось, и это не вкусовщина, так как различать где это сделано хорошо, где средне, а где плохо, ,большого труда не составляет, так как, благо есть с чем сравнивать. Возможно тебе и остальным, кому игра зашла, этот момент не так важен, не знаю, но если я не ловлю кайфа от стрельбы в подобных играх, то нах в такие игры мне играть, даже если по остальным аспектам всё на высоте.
    • Это тупо вкусовщина. В твоем селако стрельба взята из современных шутеров. А вот эта картонная пальба из ion fury мне не нравится. При это я прошел достаточно шутеров из начала нулевых, и вот стрельба в фантоме как раз оттуда. Я бы вообще сказал страшное – пальба из базового орудия тут прям как во второй халве. Пистолет точно оттуда слизан. 
    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
    • В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей. Отечественная Lipsar Studio обнародовала геймплейный ролик из грядущей тактики из грядущей пошаговой тактики Sparta 2035. Сообщается, что эта игра о солдатах удачи, борющихся с вымышленной террористической организацией под названием Даамат.
      События разворачиваются в Африке 2030-х годов, в условиях жесточайшего кризиса. Командиру отряда «Спарта» предстоит не только защищать Африку от террористов и разбираться в истинных причинах конфликта, но и лавировать между различными фракциями, желающими извлечь из войны максимальную выгоду. Несмотря на серьезный сеттинг, авторы обещают наличие в их игре юмора и отсылок к массовой культуре. Кроме того, тут будет некий «налет научной фантастики». Релиз игры состоится не раньше 4 квартала текущего года. В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×