Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

На нексусе уже на Индонезйский перевели. Дип транслейт, но всё же. Final Fantasy Rebirth Indonesia Localization

Проверил, работает. А у меня игра крашится, когда подсовываю локализованные файлы :(

Изменено пользователем nik1967

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спокойно не кипишуйте сюжет там всё равно не полный и весит много сыграйте лучше в оригинал с модами Best Final Fantasy 7 Mods, Ranked

Изменено пользователем vadik989

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне удалось распаковать, отредактировать и запаковать файлы.

Осталось понять как прогнать весь текст через переводчик так чтобы не затронуло строчки кода. 

Если кто знает, прошу подсказки.

https://ibb.co/C0n3tDd

Изменено пользователем olddude
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, olddude сказал:

запаковать файлы

Поделись, если не жалко :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, nik1967 сказал:

Поделись, если не жалко :)

Отписался в этой теме.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закрепил в шапке машинный перевод отсюда:

Он прям плоховат, конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

интересно после перевода человек что гугл озвучку делал на ремейки 7 тут замутит ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Wolfgang Engels сказал:

Выходили бы все переводы за год, был бы я самым счастливым человеком на свете. Но переводы на серию yakuza, от команды LaD я уже сколько жду, ну больше трёх лет это точно, всё никак не дождусь.

Все последние части уже имеют русский язык на борту. Точнее Like a Dragon (не знаю разницы между якудза). Значит ждешь какую то очень старую часть, те кто занимается локализацией думаю особо не торопятся, возможно есть более интересные проекты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HarryCartman сказал:

Все последние части уже имеют русский язык на борту. Точнее Like a Dragon (не знаю разницы между якудза). Значит ждешь какую то очень старую часть, те кто занимается локализацией думаю особо не торопятся, возможно есть более интересные проекты

Он про эти переводы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-то в теме же писал, что у него есть готовый перевод аж с японского языка, но он не знает как его встроить в игру. Можно ведь теперь воспользоваться тем методом, что описали выше :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Crey сказал:

Кто-то в теме же писал, что у него есть готовый перевод аж с японского языка, но он не знает как его встроить в игру. Можно ведь теперь воспользоваться тем методом, что описали выше :big_boss:

Он уже делает свою версию перевода, и создал специально тему на форуме там же и машинный перевод другие люди делают)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделюсь небольшим тестовым роликом прогресса!

Ещё раз хочу поблагодарить всех ребят с форума, благодаря которым удалось хоть немного разобраться в кухне Unreal-а.
На данный момент в соседней теме ищем способ изменить шрифт и правильно переносить строки.

Впрочем, даже с этим труднейшее будет впереди — тайп текста. Его много. Даже с учетом перевода большинства игры это займёт время. Пожелайте удачи! :bow:

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Tigra_Spartan сказал:

Поделюсь небольшим тестовым роликом прогресса!

Ещё раз хочу поблагодарить всех ребят с форума, благодаря которым удалось хоть немного разобраться в кухне Unreal-а.
На данный момент в соседней теме ищем способ изменить шрифт и правильно переносить строки.

Впрочем, даже с этим труднейшее будет впереди — тайп текста. Его много. Даже с учетом перевода большинства игры это займёт время. Пожелайте удачи! :bow:

Я так понимаю ты всем этим решил один заниматься из прошлых твоих сообщений в этой теме?

Еще заметил что у тебя вроде как Меню не переведено, только сюжетные субтитры и все.

А вот если тебе будут помогать еще люди, то в разы быстрее сделаете все, один конечно ты неделями будешь все это делать.

Изменено пользователем blekx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@blekx люди уже помогают, техническая часть — самая крупная проблема.

С тайпом я справлюсь сам, это дело принципа, сколько бы времени и сил не заняло. За скоростью не гонюсь, для этого ребята с машинным переводом экспериментят и аж целых две больших группы занимаются ручным параллельно.

Могу лишь заверить, что бросать дело не собираюсь даже после оформления. Игру люблю всем сердцем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Tigra_Spartan сказал:

аж целых две больших группы занимаются ручным параллельно.

Их перевод минимум полгода ждать, а играть уже сейчас хочется с любым более-менее простым и понятным переводом всего что есть в игре. Надеюсь ты быстро вникнешь во все технические аспекты)

Изменено пользователем blekx
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Взялся переводить вот эту игру — Elroy and the Aliens . Elroy and the Aliens  Игра на Unity.
      https://disk.yandex.ru/d/aMbDPt7Glia2bg
      Прошу помощи со шрифтами. Там вроде бы всё просто, но возникла одна проблема. Не могу найти шрифт, которым пишется в диалогах. Вернее понятно каким —  Kalam (в трёх вариациях), сравнил по картинкам. Но после импорта заместо него кириллического шрифта — все русские буквы - квадратами. Со шрифтом в меню проблем не возникло, нашёл на просторах Инета такой же, но русифицированный Amaranth, импортировал через Unity Patcher, и в меню всё по-русски. А вот с Kalam ни в какую. Заменял ttf-шрифты. Patcher находит ещё и SDF-шрифты, но, похоже они не участвуют в игре. Пробовал менять Атлас на чёрный квадрат, нет реакции. Всё равно в диалогах квадраты, а на других языках нормальные латинские буквы. Кто может помочь? Сам не могу разобраться.  
      https://disk.yandex.ru/i/OU3uBTtfpqc7lA
      https://disk.yandex.ru/i/yKb0OFw6awr_iQ
      https://disk.yandex.ru/i/AKQWLwqcrmDYBA
      Переведённые ассеты с Elroy and the Aliens_SpeechManager и заменёнными шрифтами.
      https://disk.yandex.ru/d/O5MjwoLqEnYm8A
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?




Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×