Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод делает @Rindera, новости мы будем выкладывать в теме + можете подписаться на ее паблик в ВК.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Надеюсь до июля закончат переводить, там уже можно будет и копеечку вкинуть, если перевод качественный будет

Ждёмс

В 02.05.2021 в 00:54, Kokin сказал:

NieR-Replicant-ver.1.22474487139 Tool

QQEmr.png


 

Если кому интересно, можно отправить запрос, или написать на почту указанную в информации.

А это что, собственно?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, CreEmm сказал:

Надеюсь до июля закончат переводить, там уже можно будет и копеечку вкинуть, если перевод качественный будет

Ты ток Риндере кидай, а не жулику Меркурию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Kangaxx сказал:

Ты ток Риндере кидай, а не жулику Меркурию.

ну я там никого не знаю, по отзывам потом гляну

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кто знает, куда можно @Rindera поддержать?

Изменено пользователем xa4upoky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 5/4/2021 at 3:18 PM, xa4upoky said:

кто знает, куда можно @Rindera поддержать?

Все поддержки после выхода русификатора.

 

2 hours ago, LinkOFF said:

В общем объясню своё участие в переводе игры. Миракл заказал разбор ресурсов и, соответственно, написание инструментария. Работал я в паре с другим кодером. Риндере с разбором/сборкой мы тоже поможем.

Вы с моим товарищем под ником mavishe общались или как? Тексты он мне дал, но по сборке, говорит, пока ничего нет. Если у вас всё готово, то я не особо понимаю, в чём сложность взять готовый запаковщик и подменять японский вместо английского.

Изменено пользователем Rindera
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда всё таки вопрос: перевод только от Миракла-Жемчугова или будет ещё какой то альтернативный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, allyes сказал:

Тогда всё таки вопрос: перевод только от Миракла-Жемчугова или будет ещё какой то альтернативный?

Будет два разных перевода, один от Мираклов, другой — от Rindera.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, demortius сказал:

Будет два разных перевода, один от Мираклов, другой — от Rindera.

Ого!! Обычно я не в восторге от такого, ибо нерациональная трата ресурсов, и до конца может не дойти, а тут даже и не знаю. Скорее всего всё получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, demortius сказал:

Будет два разных перевода, один от Мираклов, другой — от Rindera.

Важно еще уточнить, что Мираклы переводят с английского, а Rindera с японского. Это уже огромная разница будет

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, bob-ttz сказал:

Важно еще уточнить, что Мираклы переводят с английского, а Rindera с японского. Это уже огромная разница будет

Сами они утверждают, что тоже переводят с японского. Если это правда, то будет два перевода с японского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, demortius сказал:

Сами они утверждают, что тоже переводят с японского. Если это правда, то будет два перевода с японского.

С английского они переводить будут, а с японского, цитирую: “Перевод будет сверен и адаптирован”. Что Rindera подвергла критике, сказав, снова цитирую: “Сверка с японским — плохая идея. Объясню почему: например Вайс в английской версии гораздо более многословен, чем в японской. Как это сверять? Сверишь в одном месте, а остальные оставишь как в английской — получится неестественное поведение персонажа, выбивающееся из общей картины. Не надо смешивать две совершенно разных локализации, а то получится ещё одна Автомата.”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, FiftyFour7250 сказал:

С английского они переводить будут, а с японского, цитирую: “Перевод будет сверен и адаптирован”. Что Rindera подвергла критике, сказав, снова цитирую: “Сверка с японским — плохая идея. Объясню почему: например Вайс в английской версии гораздо более многословен, чем в японской. Как это сверять? Сверишь в одном месте, а остальные оставишь как в английской — получится неестественное поведение персонажа, выбивающееся из общей картины. Не надо смешивать две совершенно разных локализации, а то получится ещё одна Автомата.”

А, так переводить всё же Мираклы будут с английского и потом сверять с японским? Тогда понятно, почему Rindera от этого отговаривала. Либо полностью с английского надо переводить, либо с японского. Сверка — это костыль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Неа, нет такой папки. В русификаторе всего 2 файла внутри нескольких папок и ничего похожего
    • Странный квест. Первые 2/3 неплохое космическое приключение. А последняя часть — хз что такое, разработчики не знали как это все вообще собрать что они там накрутили и сляпали что-то маловразумительное и банальное. 
    • Если импакт и отдача реализованы так как здесь, то это не вкусовщина, а просто неумелая реализация.  Взгляни на Сultic или на Black Mesa, там это сделано гораздо лучше, про “мой” Selaco я уж промолчу )  Я тоже очень люблю FPS, но в этот в отличии от многих, мне продолжать не захотелось, и это не вкусовщина, так как различать где это сделано хорошо, где средне, а где плохо, ,большого труда не составляет, так как, благо есть с чем сравнивать. Возможно тебе и остальным, кому игра зашла, этот момент не так важен, не знаю, но если я не ловлю кайфа от стрельбы в подобных играх, то нах в такие игры мне играть, даже если по остальным аспектам всё на высоте.
    • Это тупо вкусовщина. В твоем селако стрельба взята из современных шутеров. А вот эта картонная пальба из ion fury мне не нравится. При это я прошел достаточно шутеров из начала нулевых, и вот стрельба в фантоме как раз оттуда. Я бы вообще сказал страшное – пальба из базового орудия тут прям как во второй халве. Пистолет точно оттуда слизан. 
    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×