Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, Estery сказал:

Перевод начат, строк много, но много и повторов. Кажется, всего около 85 тыс. слов. Пока оценить не могу по времени, т.к. нужно какое-то время попереводить + в работе еще проекты. Но не думаю, что сильно надолго затянется. Полгода, может быть :)


UPD: У меня было 60% переведенного текста (с учетом повторов, поэтому реальное количество меньше), но здесь совсем другая структура текста, поэтому что-то просто докидаю с нуля, что-то перенесу.

пол года??(( а можено как то повысить приоритет данной игре? Я готов задонатить на нее, чтобы раньше увидеть перевод, если тут так можно :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, darkoxii сказал:

пол года??(( а можено как то повысить приоритет данной игре? Я готов задонатить на нее, чтобы раньше увидеть перевод, если тут так можно :D

Персону 3 для псп в которой уже было готово 50 процентов текста делают год. Хотя надеялись на 6 месяцев

Скота пилигрима уже пол года переводят:D

Я думаю реально это если минимум год, а скорее всего 2-3

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Estery сказал:

Если вдруг вы не в курсе, это уже не первый мой проект. Очень редко у меня проекты залеживаются больше полугода. Trials of Mana — 5 месяцев, Secrets of Mana — вообще пара месяцев, самый долгий был Shining Resonance, где в общем было потрачено около 9 месяцев. Annika — пара месяцев, Sakuna — около 3-4 месяцев. Могу и дальше продолжать. 

за Trials of mana отдельное спасибо, и перевод, и сама игра получились отличные

42 минуты назад, Estery сказал:

самый долгий был Shining Resonance

кстати, а этот перевод можно где-то скачать? а то ищу и ничего нет(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Estery сказал:

Если вдруг вы не в курсе, это уже не первый мой проект. Очень редко у меня проекты залеживаются больше полугода. Trials of Mana — 5 месяцев, Secrets of Mana — вообще пара месяцев, самый долгий был Shining Resonance, где в общем было потрачено около 9 месяцев. Annika — пара месяцев, Sakuna — около 3-4 месяцев. Могу и дальше продолжать. 

Скотт Пилигрим был переведен за 1 день (переводила я с еще одной девушкой), после чего он застрял на технической части. Поэтому не вводите людей в заблуждение, пожалуйста.

Я не знал конкретно про вас, я писал именно про последние проекты студии , я же не знаю кто именно переводит игры, а сейчас тем более вы ушли только в официальные переводы 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как вам ремастер? Я вот ток после защиты диплома притарил вчера и был приятно удивлён. Ладно задники подтянули, так ещё и фишечек накидали — можно старые-добрые версии треков включать, проигрыватель, даже отключение стычек с мобами — полторашка, конечно кусается, но для меня ремастер того стоил.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Brutal_DM сказал:

А как вам ремастер? Я вот ток после защиты диплома притарил вчера и был приятно удивлён. Ладно задники подтянули, так ещё и фишечек накидали — можно старые-добрые версии треков включать, проигрыватель, даже отключение стычек с мобами — полторашка, конечно кусается, но для меня ремастер того стоил.

 

в целом — нравится, но странно что персонажей не подтянули как то, хотя может так и надо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.06.2021 в 18:28, Estery сказал:

Очень редко у меня проекты залеживаются больше полугода.

Получается полгода и еще год на техническую часть ;)

Ну, спешить не стоит. У кого горит @darkoxii, можете пока оригинал с переводом от RGR навернуть.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, MrTest сказал:

Получается полгода и еще год на техническую часть ;)

Ну, спешить не стоит. У кого горит @darkoxii, можете пока оригинал с переводом от RGR навернуть.

RGR я проходил в детстве, и это было то еще удовольствие, сейчас лучше играется на английском. Я просто хотел членов семьи познакомить с игрой, вот жду для этого хороший перевод от спецов с ZoGa))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.07.2021 в 15:42, darkoxii сказал:

RGR я проходил в детстве, и это было то еще удовольствие, сейчас лучше играется на английском. Я просто хотел членов семьи познакомить с игрой, вот жду для этого хороший перевод от спецов с ZoGa))

ога перевод от RGR отличный, особенно — “пинок Ельцина”

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Kiprian сказал:

ога перевод от RGR отличный, особенно — “пинок Ельцина”

Вот умели же тогда годные и запоминающиеся переводы делать, не то что сейчас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Estery сказал:

Штош, вести с полей.

У нас тут был затык с форматом файла: там строки были по алфавиту. Но @Warbreath проверил, и мы вроде нашли способ переводить в исходном файле, где все более-менее по порядку. Если это в итоге не сработает, что ж… Будем ручками переносить строки из начального файла в исполняемый :) 

А прогресс в актуальном файле уже 35.6%, и он верно движется вперед параллельно с Oninaki.

Спасибо что держите в курсе! <3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Estery сказал:

У нас тут был затык с форматом файла

Не знаю пригодится ли Вам. Эта программа может компилировать и декомпилировать psb файлы извлекая текстуры и текст в png и txt.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: guylok
      Xanadu Next

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Отличный саундтрек, Японская ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Xseed Games Издатель: XSEED Games Дата выхода: 3 ноября 2016 года Отзывы Steam: 714 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×