Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Europeec сказал:

Респектос переводчикам, за труды.  У меня вопрос в связи с этой новостью “

IO Interactive представила масштабное дополнение «Семь смертных грехов» для HITMAN III, которое разделили аж на 7 небольших DLC.
Каждое представляет собой отдельный сезон продолжительностью в 4-6 недель. Первая добавка появится в магазинах уже 30 марта и посвящена Алчности — действие развернётся в Дубае, где игроки смогут выполнить уникальную миссию и получить пару тематических предметов. 
Разработчики обещают, что каждое дополнение выполнено в уникальном визуальном стиле и представит уникальные геймплейные механики. В случае первого DLC ожидается что-то связанное с жадностью. 

” Будут ли переведены грядущие DLC?

 

Изменено пользователем DrakoshKa Furry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Europeec сказал:

Будут ли переведены грядущие DLC?

Переведём конечно, главное чтобы технических сложностей не возникло с обновлённым контентом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph после обновления перевода закралась ошибка в исправленные тайминги.

“Этот слизняк долгие годы был юридическим советником «Партнёров». Он главный кандидат. Но убрав его с шахматной доски...” Нужно этот кусок как то зафиксировать чтобы в будущем косяк не вылазил снова.

Скрытый текст

yazCziv.png

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SaInT-PaDre да, забыл в этом обновлении убрать символы “//.” из строки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SaInT-PaDre сказал:

“Этот слизняк долгие годы был юридическим советником «Партнёров». Он главный кандидат. Но убрав его с шахматной доски...” Нужно этот кусок как то зафиксировать чтобы в будущем косяк не вылазил снова.

На ноте почему-то два раза этот текст дублируется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу сказать, что когда закончите перевод, готов скинуть в качестве благодарности по 100-200 руб каждому, кто принимал участие в переводе, куда скажите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, CyberBear сказал:

На ноте почему-то два раза этот текст дублируется.

Тоже заметил. Специально не добавлял идентичный перевод для проверки. И более ранняя строка используется в самой игре, вторую дублирующую строку я пока не встречал.

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что касается донатов, для желающих поддержать переводчиков:

В 23.01.2021 в 19:25, bartsimpson1 сказал:

Если будет кому переводить, поддержу и материально

В 14.02.2021 в 15:51, SomeGamer сказал:

А донаты вы случаем не принимаете?

В 14.02.2021 в 16:36, SomeGamer сказал:

А в формате странички на патреоне с отслеживанием процесса и пакетами а-ля “задонать 20|NN|1000$, а мы упомянем  в переводе тебя” было бы удобно.

Правда это должен организовывать инициатор перевода, а не ноунейм что бы ещё в конце работы справедливо распределить собранный бюджет среди переводчиков

В 15.02.2021 в 19:15, SomeGamer сказал:

хотелось бы как то поспособствовать переводу не являясь переводчиком

В 15.02.2021 в 22:22, Takkeda сказал:

закину донат если вдруг по итогу ребята откроют общаг

В 23.02.2021 в 21:15, Wastelander сказал:

Может быть добавим донат для ускорения перевода?

В 06.03.2021 в 10:55, Олег Евсеев сказал:

где найти реквизиты ответственного, куда деньги слать на поддержку перевода?

7 часов назад, DrakoshKa Furry сказал:

когда закончите перевод, готов скинуть в качестве благодарности по 100-200 руб каждому, кто принимал участие в переводе, куда скажите

могу взять на себя ответственность по сбору пожертвований, например на карту СБЕРа (чтобы без комиссии), а всех задонативших отметить как “спонсоров перевода”. Думаю, основной костяк переводчиков уже сформировался. Перевод близится к финалу, параллельно проходя редактирование и тестирование. Решайте, будем или нет, собирать донаты. Только давайте сразу определимся, что это не будет гарантией выхода в определённые сроки, а всего лишь наградой и мотивацией переводчикам за их нелёгкий труд, усидчивость и терпение.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, CyberBear сказал:

Что касается донатов, для желающих поддержать переводчиков:

могу взять на себя ответственность по сбору пожертвований, например на карту СБЕРа (чтобы без комиссии), а всех задонативших отметить как “спонсоров перевода”. Думаю, основной костяк переводчиков уже сформировался. Перевод близится к финалу, параллельно проходя редактирование и тестирование. Решайте, будем или нет, собирать донаты. Только давайте сразу определимся, что это не будет гарантией выхода в определённые сроки, а всего лишь наградой и мотивацией переводчикам за их нелёгкий труд, усидчивость и терпение.

Идея хорошая! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, CyberBear сказал:

Что касается донатов, для желающих поддержать переводчиков:

могу взять на себя ответственность по сбору пожертвований, например на карту СБЕРа (чтобы без комиссии), а всех задонативших отметить как “спонсоров перевода”. Думаю, основной костяк переводчиков уже сформировался. Перевод близится к финалу, параллельно проходя редактирование и тестирование. Решайте, будем или нет, собирать донаты. Только давайте сразу определимся, что это не будет гарантией выхода в определённые сроки, а всего лишь наградой и мотивацией переводчикам за их нелёгкий труд, усидчивость и терпение.

Не вижу смысла. Даже если и будете собирать меня вычеркивайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Deleteller сказал:

Даже если и будете собирать меня вычеркивайте.

Вычёркивать никого не будем (в крайнем случае можно будет создать НЗ) :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CyberBear Если будет куда скинуть. Я скину пару соток (хотелось бы больше, но на пенсию много не проживешь)
Любой труд должен оплачиваться(хоть парой и символически...)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пример диалогов с матами — разговор Корнелии с отцом (Маркус Стейвесант):

 

Оставляем так? Или применим что-нибудь более нейтральное, типа “Какого ХЕРА?”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, CyberBear сказал:

Пример диалогов с матами — разговор Корнелии с отцом (Маркус Стейвесант):

 

Оставляем так? Или применим что-нибудь более нейтральное, типа “Какого ХЕРА?”

Я бы оставил мат полностью. Но там где я переводил я его скрывал под всякие “черта” итп. Так как думал если передавать пытаться его локализировать там могут не понять...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Deleteller сказал:

Я бы оставил мат полностью. Но там где я переводил я его скрывал под всякие “черта” итп. Так как думал если передавать пытаться его локализировать там могут не понять...

Изначально тут тоже было “Какого ЧЁРТА” (жаль анимация не соответствует реплике), подумал надо как-то усилить эмоцию, добавил “Какого ХЕРА” (сразу мат не стал вставлять, решив что разговор дочери с отцом для такого — перебор), а потом прикинул, а почему бы и не полностью вставить МАТ. В общем не знаю, я сам не особо сторонник мата в играх, но в следующей реплике, например, мат вполне гармонично вписывается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: hunk1989
      Люди! Подскажите где найти русификатор на Codename: Panzers phase one????
      очень надо

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×