Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

ExclusivE Studio пожаловалась, что сборы на озвучку аниме идут быстрее, чем на их переводы

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, Made in Abyss сказал:

Проходил на эмуле плойки — кривой хренопорт не шел адекватно в время выхода его на PC

А когда у япошек что то ровное было?!)))

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, DedMoroz сказал:

А почему он должен быть у нас "широким"? Такие уж исторические реалии: рынок России в плане заинтересованности в аниме сильно просаживается той же Японии или США, да и Европы, если что.

Потому что у нас и по всяким MGS2-4 рынок просажен если чо:D А игр в аниме стилистике навалом, как собственно их поклонников. В “узкий” круг здесь только визуальные новеллы можно отнести, но никак не все “анимешки”.

24 минуты назад, DedMoroz сказал:

Если всё так хорошо, что же ExclusivE Studio тогда сейчас ноют?

У меня спрашиваешь? Мне пофиг как то, я спрашивал по твоим странным утверждением про ширину кругов.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Petka12345 сказал:

А когда у япошек что то ровное было?

Когда руки из жопы вынимают,(нанимают нормальных людей) выходят вполне нормальные порты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Bkmz так, стоп, походу речь о конкретном аниме, так озвучьте о чём речь, наконец.

И оборудование конкретно под один дубляж покупается? А потом выкидывается?

Лицензия? Так речь о “официальном переводе”, тогда что за сбор средств? И почему это сравнивается с неофициальной деятельностью Эксклюзивов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DedMoroz сказал:

рынок России в плане заинтересованности в аниме сильно просаживается той же Японии или США, да и Европы, если что.

про Японию все понятно, а по поводу остального меня гложут большие сомнения. К тому же в аниме как правило рисуют красивых женщин, что для современной Европы и США не очень хорошо.)

Изменено пользователем Freeman665
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Kellen сказал:

Так речь о “официальном переводе”, тогда что за сбор средств?

Да. Речь о покупке официальных прав компанией делающей самый качественный дубляж в стране.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, DedMoroz сказал:

Никогда не понимал суть подобных претензий и нытья. Что из того, что кто-то зарабатывает больше, чем вы? Нравится вам это или нет, пустые слова и зависть делу не помогут

Гнилая риторика в духе "вы все просто завидуете" это именно то, чего ждёшь от защитничков этой палёной конторы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется дело в скорости , аниме переводят серии в течении пару дней после выхода , а в играх ты можешь мираклам задонатить , а потом ждать несколько лет, а в итоге еще могут и забить на перевод . заплатив за аниме ты получаешь результат сразу, а заплатив за перевод игры ты получаешь сомнительную перспективу получить перевод, я например поэтому доначу только уже когда переведут проект, но когда есть результат многие уже не донатят , а до результата не донатят потому как хер знаешь доживешь ли ты до перевода

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, folderwin сказал:

Мне кажется дело в скорости , аниме переводят серии в течении пару дней после выхода , а в играх ты можешь мираклам задонатить , а потом ждать несколько лет, а в итоге еще могут и забить на перевод . заплатив за аниме ты получаешь результат сразу, а заплатив за перевод игры ты получаешь сомнительную перспективу получить перевод, я например поэтому доначу только уже когда переведут проект, но когда есть результат многие уже не донатят , а до результата не донатят потому как хер знаешь доживешь ли ты до перевода

мираклу и гремлину можно и не донатить после релиза, вон миракл сказал нет багов в переводе валькирии и забанил чела за наводку)))) 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Smewno сказал:

мираклу и гремлину можно и не донатить после релиза, вон миракл сказал нет багов в переводе валькирии и забанил чела за наводку)))) 

 

Это благодарность такая в их секте — особо отличившихся изгоняют

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Bkmz сказал:

Десяток актеров дубляжа, режиссер, оборудование, покупка лицензии на право распространения. Сколько по вашему это все стоит?

Русской озвучки, которая будет хуже оригинальной японской. :big_boss:

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Made in Abyss сказал:

Это благодарность такая в их секте — особо отличившихся изгоняют

А чем это отличается от Эксклюзивов? Вон, человек выложивший перевод в сеть, думаю, так-же уже был забанен. Вот и вся благодарность за донат. Хотя казалось бы, имеет полное право распоряжаться тем, что он купил. Кстати, ранее ещё был случай в их группе. Один из донатеров закономерно поинтересовался (это как-раз было в тот день, когда Эксклюзивы сообщили о “непредвиденных” проблемах в момент, когда надо было уже выпускать перевод), мол чем эти “многоуважаемые” переводчики занимались всё то время, что собирали бабло на выпуск перевода. В итоге того человека забанили, насколько я знаю. Видите-ли их не устраивает, что человек занёсший им бабло (дабы они переводили а не ныли о том, что им никто не донатит), смеет закономерно спрашивать, что можно было несколько месяцев до окончания сбора делать.

Изменено пользователем NepOne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      ExclusivE Studio опубликовала видео с демонстрацией чернового перевода Metal Gear Solid 3.
      ExclusivE Studio опубликовала видео с демонстрацией чернового перевода Metal Gear Solid 3.
      Сообщается, что ролик был записан в 2017-2019 годах и ранее демонстрировался только подписчикам на Boosty.
      Впрочем, это не значит, что перевод состоится. В огромном тексте, который можно прочитать чуть ниже, сообщается, что у студии просто нет денег на его реализацию.
       
    • Автор: SerGEAnt

      «Всего над проектом трудились более 20 человек, и если представить объёмы работ в физическом эквиваленте, то мы перевели текста на 6 пачек бумаги, а это больше целой коробки листов А4. Только вдумайтесь — 15 килограмм слов».
      ExclusivE Studio впервые за два года поделилась статусом хоть какого-то перевода — повезло гигантской jRPG Xenoblade Chronicles 2.
      Текста в игре очень много — более 5 миллионов знаков, официально такой проект стоил бы более 5 миллионов рублей. ExclusivE Studio просит меньше — 1 миллион. В абсолютных числах цифра, безусловно, поражает воображение.
      Сборы производятся на сайте студии. Они были открыты вчера сразу с отметки примерно в 200 тысяч рублей — сейчас сборы составляют 225 тысяч.
      Из текста следует, что перевод уже готов и будет выложен в общий доступ после завершения сборов. Популярного в наши дни раннего доступа для донатеров не предусмотрено.



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×