Jump to content
Zone of Games Forum

Dankrou

Novices++
  • Content count

    97
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

25 Neutral

About Dankrou

  • Rank
    Участник
  • Birthday January 12

Other

  • PC Specs
    i7-4770k, GTX980, RAM 16Gb
  • Consoles
    Playstation 1, Playstation 2

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Санкт-Петербург

Contact Methods

  • Steam ID
    Dankrou
  • Xbox Live
    Dankrou

Recent Profile Visitors

1,273 profile views
  1. Молодец. Музыки очень сильно не хватает, и чуть меньше мемных картинок. Текст хороший, подходит для разбавления между картинками и роликами. Музыку можно брать из бесплатных библиотек, нейтральную можно спокойно подобрать.
  2. Мое почтение просто. Вангую, это из-за того, что они узнали про новые консоли и сейчас оптимизируют под эти самые консоли. Фаны фанами, а рыночек порешает.
  3. Над ударением и дикцией нужно поработать. А вообще неплохая идея, можно раскрутить и монетизировать, сайту только лучше будет.
  4. Игры может и хорошие, но причем тут PS5? Графика в играх уровня PS4, сделали еще больше частиц не в тему, трассировку лучей прикрутили и теперь это новое поколение? Это же просто смешно.
  5. Блин, ZOG, что вы как лохи? Вон, все на коммерцию перешли, когда уже введете платную регистрацию на форуме? Ждем в будущем платных подписок на скачку переводов, летние и новогодние распродажи русификаторов в магазинчике им. Гремлина. И когда уже будут первые громкие судебные иски от переводчиков? Когда уже Миракл начнет обвинять Сержанта в домогательствах? Такая индустрия пропадает...
  6. До 784 строчки засинхронил и убрал заглушки по типу “розовая одежда”(верхние диалоги не трогал). Где пробелом в центр вынесены слова-это мой перевод, а на английском то, что я не знаю как по лору перевести. https://dropmefiles.com/6ffSe Дальше идут диалоги, там через нотепад руками довольно тяжело сверять. Если есть идеи как этот момент немного автоматизировать, то я весь во внимании. Также обращайте внимание на то, что в каких-то отдельных кусках строчки оригинала могут совпадать с переводом, но после снова все не так.
  7. @makc_ar Нашел вот такие ошибки во время сверки файлов: Тут во всем файле фразы забиты таким переводом Тут полный рассинхрон по строчкам с оригинальным файлом В целом в папке “DLC2_NETPACK2_LAN” перевести 6 файлов нужно и один жирный на предложения файл “TWII_DLC_SP3.txt”. Почти все оставшиеся файлы в других папках идентичны файлам в папке “DLC2_NETPACK2_LAN”. Файлы из папок “Books” я не беру в счет.
  8. Какой-то особый вид извращения, но в настройках игры и патч-ноутах контроллеры упоминаются.
  9. Хочу напомнить, что кто ждал их версии, то ручной перевод серьезно обновили.
  10. Печально, но за темой во всяком случае имеет смысл следить.
  11. @SerGEAnt , официальный фан-сайт серии тоже выложил свою версию перевода, он ручной. https://commando.com.ua/mb/bannerlord-novosti/4979-mount-and-blade-2-bannerlord-rusifikator.html
  12. Лучше бы вернулись к стилю игры, которая выходила на картридже для геймбоя. Вид сбоку, вполне себе челлендж в прохождении(как в детстве казалось) и рисовка была более живая, и приближена к мульту.
  13. По переводу вопросов ноль. Час перевода-это сильно, круто и неожиданно. Вот только когда, блин, хоть что-то из обещанных его переводов выйдет в свет?
  14. Пополнил кошелек в стиме 12 числа, но жетоны выдают за пополнение от 14 числа.
Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×