Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

23 минуты назад, demortius сказал:

Кто шарит, есть связь между всеми этими Персонами? Есть какой-нибудь рекомендуемый порядок? Или можно прямо с четвёрки начать?

Начинай с тройки, Persona 3 FES,  эмулируется легко, пс 2 же, если языка не знаешь то она переведена на русский. Если еще не играл то это такая jrpg в современном мире + симулятор жизни японского школьника, со всеми вытекающими ( хождение на уроки, в клубы, кино, свидания итд)  Классно то что в игре  течет вперед внутриигровое время, день-ночь и даже смена  времен года  и получается весь контент персоны за 1 прохождение ты не увидишь, потому как за день можешь сделать только ограниченное количество действий, ну как в жизни . Да короче что там говорить, попробуй.

Изменено пользователем Mims
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понял перевод делается на пк стим версию?

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, fajhvjkakwuh сказал:

Не понял перевод делается на пк стим версию?

Да голд версия это как золотое издание с доп контентом в стиме голд с денувой

голая 4 без длц  тоже легко играется на эмуле

ну как то так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Made in Abyss сказал:

 

Эмулятор тут причем? Имелось ввиду порт на пк, а не это

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, John_Shepard сказал:

Эмулятор тут причем? Имелось ввиду порт на пк, а не это

Это  атлусам вопрос задайте — хотите поиграть  с  переводом и на PC сейчас  только так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.06.2020 в 21:39, Made in Abyss сказал:

Это  атлусам вопрос задайте — хотите поиграть  с  переводом и на PC сейчас  только так

Да мне то ладно, просто сказал, что человека не так поняли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Появился Mod Manager для Persona 4, который можно использовать также и для русификации:

https://amicitia-team.tumblr.com/post/621601161668067328

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mims
Вы случайно не знаете, третья персона на псп и на пс2 оиднаковые (не считая графона)? Просто если это одинаковые игры, то я бы предпочел псп

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Kumaryk сказал:

@Mims
Вы случайно не знаете, третья персона на псп и на пс2 оиднаковые (не считая графона)? Просто если это одинаковые игры, то я бы предпочел псп

http://www.megaten.ru/files/games/persona-games.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, нужна помощь зала:

У нас проблема. Надписи, которые хранятся в .exe имеют очень маленький запас по символам, если вообще имеют. Можно ли как-то сдвинуть указатели на эти блоки текста, чтобы увеличить их длину? Между строками стоят 00, изначально думали что игра так и отсчитывает какую строку ей вывести, но сдвинув предыдущие строки, убрав лишние нули, не меняя ориг размер .exeшника, текст дальше этих строк просто поехал. Из-за этого пока возможен только частичный перевод названий. Вот на скрине видно, что где-то запас есть, а где то его нет вообще.

pGkdHDtTsSs.jpg

Нужен технарь, способный убрать данное ограничение.

https://yadi.sk/d/qaDh1I2NxPtVIQ — экзешник

https://vk.com/id425903088 — ко мне по организационным вопросам и оплате услуги

https://vk.com/threadsleep — технарь, который проверит результат

Изменено пользователем Vincent_Dawn
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, подскажите пожалуйста по срокам примерно когда будет готов перевод и куда вам можно задонатить за труды?

За ранее спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Comrade28 сказал:

Здравствуйте, подскажите пожалуйста по срокам примерно когда будет готов перевод и куда вам можно задонатить за труды?

За ранее спасибо

осень 21. Если все хорошо будет 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×