Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Хоть я прошел Persona 4 golden на английском ещё 2022 году, но я всё ещё ждут ваш перевод оно выглядит потрясающе и вас полностью понимаю ваш труд, даже я пытался перевести игру сам через persona editor и это действительно сложно, и когда смотрю ваши трейлеры и скриншоты моя душа радуется, и я считаю что выход вашего перевода станет одним из самых важных закрытых гештальтов в серий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vincent_Dawn Не стоит переживать,  выйдет ремейк 4 персоны поиграем на оф русском. А потом возможно к релизу персоны 6, доделают русификатор персоны 4 голден.

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.11.2023 в 15:26, Vincent_Dawn сказал:

 

Это намек типа?) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если с переводом возникли траблы, почему бы не поправить шапку темы? А то получается написано, что выйдет в начале 2023 года, а уже конец. Переведено 100%, это не означает, что русификатор должен выйти? Или там ещё 200 стадий редактуры нужно пройти?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, DmVelichko сказал:

Если с переводом возникли траблы, почему бы не поправить шапку темы? А то получается написано, что выйдет в начале 2023 года, а уже конец. Переведено 100%, это не означает, что русификатор должен выйти? Или там ещё 200 стадий редактуры нужно пройти?)

Нет смысла править шапку. Команда еще не решила, на какой год переносить выпуск перевода.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dusker сказал:

Команда еще не решила

Да что-то всё на столько глухо у разработчиков, что как будто все вымерли)

Я всё же надеюсь, ну хотя бы на платный русификатор, вместо того, чтоб команда просто забила. Якудзу так же никто не хотел делать, пока мотивация не появилась в виде денег. В общем я понимаю, времена сейчас сложные и любую работу нужно оплачивать, как бы я готов. Пожалуйста только выкатите хоть какой-то уже русификатор!

P.S. ну и по поводу адекватности цены, я думаю разумно не ставить ценник русификатора выше, чем сама игра)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Dusker сказал:

Переведено: 100% (примерно)

Редактура: Первичная редактура завершена

Такое состояние перевода было на 30 июля 2022 года. Прошло всего полтора года с этого момента. А вы уже хотите, чтобы команда выпустила такой сырой продукт. Во первых проекты по переводу такого уровня не делаются в течение одного-двух десятилетей. Во вторых, если они закончат перевод и выложат его в сеть, то цель существования команды поставится под вопрос, а они уже все подружились, отношения завели, планируют передать разработку перевода детям. А вы хотите все это разрушить. Ждите пожалуйста вместе со всеми в группе вк новых новостей по переводу, выложенных в виде пазла-эмодзи.

Если перевод готов, мне кажется у них проблемы с вставкой перевода в игру, либо они вручную вставляют каждую строчку на выходных раз в неделю либо игра постоянно крашится и багует при вставленном переводе, других причин так долго делать перевод с 30 июля 2022 года когда он якобы был уже готов просто нет

Изменено пользователем Mims

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какие же вы, ребята, токсичные :)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, HighTemplar сказал:

Какие же вы, ребята, токсичные

Имеют право. Я никогда не понимал этого жесткого правила на зоге, где нужно к переводчикам обращаться так, словно они дворяне, а ты крепостной. За вопрос про состояние перевода рид онли могли влепить. И обоснование у переводчиков всегда было, что они никому ничего не должны. Но это так не работает. Представь что стоят люди на пешеходном переходе, и хромая бабушка, и мужик ей говорит давайте я вам помогу дорогу перейти как зеленый загорится. Она соглашается. Загорается зеленый, все такие “ну он же сказал что переведет,значит переведет, пошли по своим делам” и бабушка стоит на него смотрит, и он сначала вроде как даже делает пару движений типо готовится взять подруку чтобы перевести, а потом такой “Знаете, я передумал, я вам ничего не должен, деньги вы мне за это не заплатите, пока”. И в итоге бабушку не перевели, и другие люди прошли мимо, потому что один уже вызвался.

В итоге получаются обманутые ожидания людей, которые ждали перевод и не дождались. И когда пишешь кому то еще, кто занимается переводами за поддержку на бусти предлагая идею заняться переводом игры. Он отвечает “Я не думаю, что эта игра соберет достаточную финансовую поддержку на моей странице, потому что ее уже переводит другая команда”

Изменено пользователем Dusker
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dusker сказал:

Имеют право. Я никогда не понимал этого жесткого правила на зоге, где нужно к переводчикам обращаться так, словно они дворяне, а ты крепостной. За вопрос про состояние перевода рид онли могли влепить. И обоснование у переводчиков всегда было, что они никому ничего не должны. Но это так не работает. Представь что стоят люди на пешеходном переходе, и хромая бабушка, и мужик ей говорит давайте я вам помогу дорогу перейти как зеленый загорится. Она соглашается. Загорается зеленый, все такие “ну он же сказал что переведет,значит переведет, пошли по своим делам” и бабушка стоит на него смотрит, и он сначала вроде как даже делает пару движений типо готовится взять подруку чтобы перевести, а потом такой “Знаете, я передумал, я вам ничего не должен, деньги вы мне за это не заплатите, пока”. И в итоге бабушку не перевели, и другие люди прошли мимо, потому что один уже вызвался.

В итоге получаются обманутые ожидания людей, которые ждали перевод и не дождались. И когда пишешь кому то еще, кто занимается переводами за поддержку на бусти предлагая идею заняться переводом игры. Он отвечает “Я не думаю, что эта игра соберет достаточную финансовую поддержку на моей странице, потому что ее уже переводит другая команда”

>  обоснование у переводчиков всегда было, что они никому ничего не должны. Но это так не работает.

Работает
> И в итоге бабушку не перевели, и другие люди прошли мимо, потому что один уже вызвался.

Бабушку социальное такси покатает

>  не думаю, что эта игра соберет достаточную финансовую поддержку на моей странице, потому что ее уже переводит другая команда

Этот кто-то просто хочет наши наработки прикарманить и трести за русек 500-3000р с крестьянина.
Миракл, Могнет, и переводчики ронпы “Мы из англии” как-то такими материями не терзаются и пилят каждый свой русек Persona 5 Royal. Наличие конкурентов им почему-то не мешает.
И четвёртую персону не мы одни переводим, https://persona4.ru/ вот ребята тоже занимаются, с охотой принимают и помощь, и донат.

Изменено пользователем Vincent_Dawn
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не,ну хотя бы окно бэта-версии можно обновить, молчать или пазлы писать раз в 3-4 месяца тоже как то такое. 
Просто со стороны люди думают что перевод заглох и остальные начинают еще что либо додумывать. 
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, DInvin сказал:

Не,ну хотя бы окно бэта-версии можно обновить, молчать или пазлы писать раз в 3-4 месяца тоже как то такое. 
Просто со стороны люди думают что перевод заглох и остальные начинают еще что либо додумывать. 
 

Обновил, но тут мало народу читают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Денис Печатнов
                            
      Издатель: Square Enix
                Разработчик: Media.Vision
      Жанр:
      JRPG / Turn Based / Visual Novel / Puzzle / Dungeon Crawler
      Дата выхода: (по платформе)
         - 2010 (iPhone)
      - 2010 (iPad)  
      - 2012 (Android)
      - 2013 (Windows Phone)
      - 2015 (PS Vita)
      Chaos Rings — это ролевая игра, в которой подробно рассказывается о судьбах пяти пар, призванных против их воли на загадочную «Арену Ковчега», где им предстоит сразиться друг с другом в турнире, главным призом которого является бессмертие. Игрок сначала может выбрать одну из двух пар (Эшер/Мьюша, Элука/Жамо), а позже станут доступны еще две. Каждая пара вынуждена пробиратьcя через подземелья, где они сражаются с врагами, зарабатывают валюту и в конце сталкиваются с боссами. Цель подземелий состоит в том, чтобы каждая пара получила свои кольца (Кольцо Воина и Кольцо Партнёра) и, в конечном итоге, подготовилась к встрече с другими парами в турнирной битве. После того, как все остальные пары будут устранены, игрок сразится с Агентом, курировавшим турнир. Если игрок сохранит игру после титров и перезагрузит ее, история продолжится, продолжая исследовать происхождение Ковчега, его обитателей и загадки.

      Бои пошаговые: У игроков есть возможность атаковать своими персонажами в одиночку или в паре, используя стандартные атаки, специальные атаки «Ген» или используя предметы. Как это обычно бывает в ролевых играх, персонажи могут экипировать оружие и броню, а также гены монстров, дающие стихийные способности. Хотя подземелья отделены от арены, игрок может посещать их столько раз, сколько пожелает, и выбирать средний уровень врагов, населяющих подземелья.

      УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:
      Денис Печатнов: перевод (сюжет, квесты, меню, трофи итд), редактирование и тестирование, разбор ресурсов, работа с текстурами (перевод и апскейл для Vita3k).
      IDN: тестирование, отлов и отстрел грамматических ошибок.
       
      Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео
    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×