Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

20 минут назад, kikk сказал:

Нет, но какая разница?

Да вообще никакой))))))))))))))))))))))

21 минуту назад, kikk сказал:

Не вижу никакого смысла считать то что уже перевели в прошлом веке за переводы, а так же перевод не нужной хрени.

Удобная позиция, повторюсь :)

9 минут назад, HarryCartman сказал:

По моему Меломан куратор, мне даже об этом Меркурий писал. И в 4 и в 5 части. Он всегда и отвечал за тех часть вроде как, и не занимался переводом, куратор это другая стезя. Насколько я сейчас знаю его сменил другой человек, и это он посты про релиз пишет.

В паблике вк другой человек в качестве куратора указан. А вот пост меломана.

7 минут назад, HarryCartman сказал:

Драгон Квест по количеству текста не уступает персоне 5, если верить Меркурию, ну и по масштабам игры плюс минус на одном уровне

Меркурий — авторитетный источник, адекватный человек, которого ни разу не ловили на лжи.

8 минут назад, HarryCartman сказал:

Я и говорю что это самый отвратительный поступок, Меркурия конечно сложно похвалить, но он всё же выпустил перевод. А то как обходятся с Персоной это вообще неадекватно 

Так портабл переводят, голден переводят, 5 переводят, скрэмбл вроде тоже в работе. По одной игре судить о “неадекватном обращении” — ну такое.

Share this post


Link to post
11 минут назад, kikk сказал:

Ну и пусть не видят, мне то что)

Конечно, но за всех я говорить не могу.

Так то да, пофиг что там тебе, и что можешь или не могёшь… но ты приводишь это как аргументы — слегка странно такое выглядит:D

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Ленивый сказал:

Так то да, пофиг что там тебе, и что можешь или не могёшь… но ты приводишь это как аргументы — слегка странно такое выглядит:D

Напомнить с чего этот разговор вообще пошел?

С вопроса о том кто Миркалу еще верит. Вот тебе и ответ.

Share this post


Link to post
2 минуты назад, kikk сказал:

С вопроса о том кто Миркалу еще верит. Вот тебе и ответ.

Верить на счёт чего? Ты ему донатил?

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Ленивый сказал:

Верить на счёт чего? Ты ему донатил?

В смысле насчет чего? Перечитай на что отвечаешь.

Нет не донатил, но играю в основном в игры которые переводила его тима.

Share this post


Link to post
1 минуту назад, kikk сказал:

В смысле насчет чего? Перечитай на что отвечаешь.

Нет не донатил, но играю в основном в игры которые переводила его тима.

Так сам перечитай:

8 минут назад, kikk сказал:

С вопроса о том кто Миркалу еще верит.

Если не донатил, то как он может тебя обмануть/не обмануть?? o_O Вышел перевод — норм, не вышел — печально, но ладно, твои хотелки это твои проблемы.

Вот если ты его оплатил — тут да, значит доверяешь и ес-но имеешь ожидания и требования по его срокам и качеству.

Share this post


Link to post
2 часа назад, HarryCartman сказал:

По моему Меломан куратор, мне даже об этом Меркурий писал. И в 4 и в 5 части. Он всегда и отвечал за тех часть вроде как, и не занимался переводом, куратор это другая стезя. Насколько я сейчас знаю его сменил другой человек, и это он посты про релиз пишет.

 

Драгон Квест по количеству текста не уступает персоне 5, если верить Меркурию, ну и по масштабам игры плюс минус на одном уровне

Я и говорю что это самый отвратительный поступок, Меркурия конечно сложно похвалить, но он всё же выпустил перевод. А то как обходятся с Персоной это вообще неадекватно 

А как Меркурий перебанил всех за малейший неудобный вопрос , у меня сгорели так 300 р мне пофиг в принципе на них пусть подавиться, но я всегда буду топить за закрытие мираклов и уже не одну жалобу на этих мразей кинул

Share this post


Link to post
3 часа назад, HarryCartman сказал:

Драгон Квест по количеству текста не уступает персоне 5, если верить Меркурию,

Ха! Как человек, который играл и в персону и в ДК, говорю, что это наглая ложь. Персона практически визуальная новелла, там чтения часов на сто. Плюс описания предметов, описания происхождения каждой из полутора сотен персон, мини-игры и прочий стафф. В ДК диалоги очень-очень короткие, а сопутствующего текста никак не больше.

Share this post


Link to post
21 час назад, Claude сказал:

Меркурий — авторитетный источник, адекватный человек, которого ни разу не ловили на лжи.

Полагаю у него есть пруфы, любой человек может разобрать текст и посмотреть его количество, смысл об этом врать? 

21 час назад, Claude сказал:

Так портабл переводят, голден переводят, 5 переводят, скрэмбл вроде тоже в работе. По одной игре судить о “неадекватном обращении” — ну такое

Не слышал чтоб обновлённые версии кто то переводил, наоборот пишут что не хочется за них браться. 

Спорно что 5 переводят, я заходил и смотрел как идёт перевод, там по 2-4 месяца не трогали некоторые отрезки, она очень долго стояла почти в полном простое. И скорее всего релиз случиться в ближайшем времени благодаря 1-2 переводчики, которые хотя бы пару раз в неделю да переводили. 4ю часть якобы давно перевели и редактора уже год идёт наверное.

Перевод персоны тот случай когда уже даже промт лучше нежели 4 года ожиданий, люди за такое время жениться успевают, детей завести. У меня сейчас намного меньше времени на игры осталось нежели то когда я ждал игру, за последние месяца 2 я за компом провел примерно 30-40 часов, я ждал персону несколько лет, и теперь видимо несколько лет ее проходить придётся 

Имхо самый неприятный подход к переводу игр это Персона и Front Mission 3. На последний вообще болт положили, хотя давным давно полностью перевели и сделали всю редактуру, текстуры и остальное, не стали искать человека который это засунет в игру. Так что если сравнивать Гремлина Меркурия, они ещё святые 

  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Только что, HarryCartman сказал:

Полагаю у него есть пруфы, любой человек может разобрать текст и посмотреть его количество, смысл об этом врать? 

Показать, что он занимается чем-то важным и грандиозным ©, не? Зачем врать про сливы? Зачем врать про качественный перевод у себя и промт у других, когда все ровным счетом наоборот? Выше написали предположение про объёмы текста.

20 минут назад, HarryCartman сказал:

Спорно что 5 переводят, я заходил и смотрел как идёт перевод, там по 2-4 месяца не трогали некоторые отрезки, она очень долго стояла почти в полном простое.

Я вам когда-то на сообщения в духе “когда уже перевод, лентяи” отвечал, и повторяться смысла не вижу. Показали бы, как надо :) Никто не обязан для вас 24/7 переводить игры, потому что вам лень 4 года ждать.

21 минуту назад, HarryCartman сказал:

Перевод персоны тот случай когда уже даже промт лучше нежели 4 года ожиданий, люди за такое время жениться успевают, детей завести.

Субъективное мнение.

21 минуту назад, HarryCartman сказал:

Так что если сравнивать Гремлина Меркурия, они ещё святые 

Гремлин хотя бы игры ковыряет, а меркурий ждет кодеров из воздуха и косит под дурачка, когда ему все разжевывают, лишь бы самому техчасть не трогать. Кодеров у него нет, потому-то куча проектов либо сдыхает, либо уходят к другим , толковым, командам.

  • Downvote 1

Share this post


Link to post

Не знаю какой из выдр это меркурий, но прошу на меня не обижаться потому что переводить игру гуглотранслейтом была стремная идея. Играть в такое решительно невозможно.

Share this post


Link to post
В 10.01.2021 в 18:25, Claude сказал:

Я вам когда-то на сообщения в духе “когда уже перевод, лентяи” отвечал, и повторяться смысла не вижу. Показали бы, как надо :) Никто не обязан для вас 24/7 переводить игры, потому что вам лень 4 года ждать.

Никогда я такого не писал. Так нагло врать, а потом писать что Меркурий негодяй, обманщик. 

Есть граница, 4 года ее переходят, еще раз, за 4 года в жизни невероятно многое случается, причем тут лень? Игра потеряла всякую актуальность, уже разработчики за эти годы выпустили дополненную версию, за эти годы Тарантино выпустил 2 крупнобюджетных фильма, 14 летним подросткам которые начинали ее ждать уже по 18, люди университет заканчивают за такое время, у меня за эти годы ушло из жизни несколько человек, кого то посадили, распрощались с лучшим другом, несколько миллионов людей умерли от эпидемии, эпидемия началась и уже заканчивается, курс доллара зафиксировался на 75, в Америке сменился президент, в Белорусии творится полный ппц, было несколько сотен запусков ракет в космос, сменилось 4 поколения айфонов, вышло новое поколение консолей и где то 2 поколения видеокарт и еще куча всего. Тебе скажут будем делать перевод 15 лет ведь торопиться некуда, сиди и жди как верный пёсик, а тебе ведь не “лень”.

И это якобы оправдывается тем что “мы не собирали донаты”, хотя очень странная перспектива собирать донаты с людей на перевод, который когда то в ближайшем десятилетии выйдет.

В 10.01.2021 в 18:25, Claude сказал:

Кодеров у него нет, потому-то куча проектов либо сдыхает, либо уходят к другим , толковым, командам.

Ну это лишь означает что он делится своим переводом когда нет возможности самому закончить дело. Хотя 99% переводчиков так не делают из за жадности полагаю, им лучше забросить перевод и никогда о нем не вспоминать, нежели передать тем кто закончит его

Edited by HarryCartman

Share this post


Link to post
2 часа назад, HarryCartman сказал:

Никогда я такого не писал.

Ну да, сообщения, написанные по сто раз про “1 процент, низкий темп и “я бы один быстрее перевел” мне приснились, наверное :)

Сравнение с Тарантино и Белоруссией тут к чему? Вам никто ничего не должен, особенно в делах, которые ведутся на добровольных началах. Ваши критерии актуальности почему заботить переводчиков должны? Потому что вам поиграть не терпится? Так мир вокруг вас не вертится.

2 часа назад, HarryCartman сказал:

Ну это лишь означает что он делится своим переводом когда нет возможности самому закончить дело. Хотя 99% переводчиков так не делают из за жадности полагаю, им лучше забросить перевод и никогда о нем не вспоминать, нежели передать тем кто закончит его

Что-то не припоминаю “дележки”. В случае с шайнингом автор перевода сама ушла, а та же финалка 12, например, за столько лет никому не передалась.

Share this post


Link to post
2 часа назад, HarryCartman сказал:

Есть граница, 4 года ее переходят, еще раз, за 4 года в жизни невероятно многое случается, причем тут лень? Игра потеряла всякую актуальность, уже разработчики за эти годы выпустили дополненную версию, за эти годы Тарантино выпустил 2 крупнобюджетных фильма, 14 летним подросткам которые начинали ее ждать уже по 18, люди университет заканчивают за такое время, у меня за эти годы ушло из жизни несколько человек, кого то посадили, распрощались с лучшим другом, несколько миллионов людей умерли от эпидемии, эпидемия началась и уже заканчивается, курс доллара зафиксировался на 75, в Америке сменился президент, в Белорусии творится полный ппц, было несколько сотен запусков ракет в космос, сменилось 4 поколения айфонов, вышло новое поколение консолей и где то 2 поколения видеокарт и еще куча всего.

Ого. А ты действительно ГЛОБАЛЬНО смотришь на проблему ожидания переводов, да?)))

Я аж сам задумался. Крохотный я посмотрел в крохотное окошко с этой крохотной планетки на огромную Вселенную...и она мне подмигнула…

Share this post


Link to post
8 часов назад, lost-odin сказал:

Ого. А ты действительно ГЛОБАЛЬНО смотришь на проблему ожидания переводов, да?)))

Я аж сам задумался. Крохотный я посмотрел в крохотное окошко с этой крохотной планетки на огромную Вселенную...и она мне подмигнула…

Глобально смотрю на 4 года из жизни.

8 часов назад, Claude сказал:

Ну да, сообщения, написанные по сто раз про “1 процент, низкий темп”

То есть написать о том что 1% переводился 2 месяца, и “когда уже перевод, лентяи” это одно и тоже?

8 часов назад, Claude сказал:

Потому что вам поиграть не терпится?

А чем я хуже остальных? Я точно так же как и другие могу внести денежку, возможно побольше чем некоторые, только зачем мне это делать если теперь у меня нет времени на эту игру и мой интерес значительно спал. И поверь эта игра соберет минимум донатов. Больше всего донатов собирают проекты в духе Nier Automata, где полноценный перевод сделали за пол года, хоть и после этого допиливали его долго (и как по мне перевод весьма хороший, даже с косяками на релизе было не так страшно), выдры тоже думаю со своим около промтом на главах не плохо собирают. Чтоб что то продавалось, нужен какой никакой маркетинг, и ажиотаж, у 3-4х летнего проекта где новостей за последний год в количестве 1 штуки ни того ни другого нет

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Werewolfwolk
      The Order of the Thorne: The King’s Challenge
      Русификатор (текст)

      Год выпуска: 26 янв, 2016
      Жанр: Advnenture
      Разработчик: Infamous Quests
      Издательство: Infamous Quests
      Платформа: РС
      Финн из игры King’s Challenge – бард с амбициями. Или просто очень наглый: во всяком случае, он не побоялся принять участие в состязании на лучшую балладу всех времен. А бояться было чего: победитель получает звание Героя Сказочного Королевства, так что конкуренция обещает быть внушительной. Так что теперь вам на пару с Финном придется отправиться в странствие по городам и весям, чтобы ублажать слух селян и синьоров душеспасительными звуками му. И помните: король посулил исполнить любое желание менестреля-победителя, так что налегайте на сольфеджио и почаще упражняйтесь с гаммами!

      http://store.steampowered.com/app/425600
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/62173
      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 1.0.1 от 30.09.2016
      Требуемая версия игры: Любая
      Перевод: stevengerard, flowlover, morozkin28, Narmo
      Редакторы: stevengerard, flowlover
      Шрифты: Werewolfwolk
      Тестеры: flowlover
      Текстуры: Werewolfwolk
      Разбор ресурсов: Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk, stevengerard

      Если вам нравятся русификатор, и вы хотите поддержать его участников не только морально, а ещё и материально, вот номера кошельков: WebMoney:
      WMR - R284304790147
      WMZ - Z358492993736
      Яндекс.Деньги - 410011827961862
      В комментарии к переводу обязательно пишите: "За The Order of the Thorne - The King's Challenge"
    • By jahguide
       
      Eschalon: Book 2 — Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team
       


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×