Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Та же фигня:

JST7J.png

Должно быть еще:

“Мы заняли первую из башен, так что я сяду там.”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JVOS5.png

Должно быть:

Сеса 'Рефуми: Так было всегда...

JVOTT.png

Пропущено слово “я”

“...Но я совершенно уверен, что обладай я некой "божественной силой", они бы сказали мне об этом."

Изменено пользователем TEXHOMAG
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JVOYG.png

Не совсем точный перевод:

“Подозреваю, что некоторые из ваших Пророков вполне могли быть осведомлены о том, какую "божественную силу" инструменты вроде меня могут предоставить.”

 

JVP13.png

Тут подзаели сабы. Должно быть:

"А вы никогда не подвергали сомнению эти оглашения?"

"Даже ваши сильнейшие воины? Эти Арбитры никогда не сомневались?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TEXHOMAG перевод рассчитан под тайминг будущей возможной озвучки, поэтому некоторое приходилось сокращать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что в итоге по переводам, в целом? Добавили вот сабы в игру с последним обновлением, например, в Рич. А что там по переводу? Я запутался уже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JWAMH.png

Ломаю голову как переводчик додумался так это перевести, чтобы запутать и без того запутанное:

“Those who built this place knew what they wrought. Do not mistake their intent, or all will perish as they did before.”

Более понятный, на мой взгляд, перевод:

“Те, кто построил это место, знали, что они создали. Не ошибитесь в их намерениях, иначе все погибнут, как и раньше.”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JWBQ8.png

Половина правильно, а вторая половина из будущей реплики:

Пророк Истины: "Элиты не смогли защитить Пророков, и тем поставили под угрозу всех нас.                    (этот саб есть)

Пусть же ни один воин не нарушит свою присягу: "Ты - клянешься хранить нас, пока мы - ищем Путь"."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет звука при установке русификатора для Halo 3 ODST,как фиксить подскажите плиз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В итоге то - запускать 2 часть без античита, чтобы все субтитры, шрифты и диалоги нормально встали ? (Ачивки мне не важны если что).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JWVD9.png

Должно быть:

Кортана: "Я отключу этот лифт, как только ты доберешься до вершины. Это замедлит их... Надеюсь."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JXAE5.png

Не корректный перевод:

Rtas 'Vadum: "The Brutes control the cruiser, Arbiter. I'll remain here, make sure no reinforcements get in behind you. Then, I'm going to take the cruiser back!"

Предлагаю так:

Ртас 'Вадуми: "Бруты контролируют крейсер, Арбитр. Я останусь здесь, обеспечу прикрытие тыла. Затем я собираюсь вернуть крейсер обратно!"

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JXKNW.png

Тут ошибочные сабы. Должно быть:

“Я сомневаюсь, что он вообще отзовётся на своё прошлое имя. Я даже не знаю, что потребуется для того, чтобы пересилить это...”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Maliki: Poison of the Past

      Метки: приключения, RPG, пошаговые бои, фермер-сим, тайна, сюжет
      Платформы: PC (Windows), Nintendo Switch
      Разработчик: Blue Banshee
      Издатель: Ankama Games 
      Дата выхода: 22 апреля 2025 года 
      Отзывы Steam: 97 % положительных из 69 обзоров
      Описание игры:
      Вы играете за Сэнда, случайного прохожего, чудом спасшегося от растения-монстра — слуги ужасной сущности “Пойзон”. Ваша жизнь переворачивается, когда вы попадаете в Домен, мир вне времени, где живёт Малики и её разношёрстная команда: фермерша Бекки, инженер Фанг и фея природы Фенималь. Вместе вы распутываете сплетение временных заговоров, перемещаясь между эпохами, чтобы остановить Poison и восстановить целостность временного потока.
      Механики и особенности:
      Пошаговые бои с манипуляцией временем: используйте хроно-эффекты — перемотку назад или вперёд — для выгодных комбинаций и тактических преимуществ 
      Симулятор фермы: отдыхайте и обустраивайте Домен, собирая ресурсы, готовя еду, улучшая снаряжение и заботясь об «Дереве 1000 корней» 
      Очаровательная и оригинальная графика: стиль — смесь французской визуальной культуры и «чиби»-аниме; персонажи милые, а дух истории — искренний и остроумный
      Есть тестовый машинный русификатор от KetsuNeko , подходит только для версии для 1.3.2 версии(народной, примерно 18191916 билд)
      Можно отдельно скачать . Не пытайтесь ставить на версию в стиме, там уже куча обнов вышла и последняя версия  1.4.10
         
    • Автор: 0wn3df1x
      Stories from Sol: The Gun-Dog

      Метки: Ретро, Научная фантастика, Несколько концовок, Визуальная новелла, Глубокий сюжет Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Space Colony Studios Издатель: Astrolabe Games Серия: Stories from Sol Дата выхода: 20 февраля 2025 года Отзывы Steam: 661 отзывов, 90% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×