Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Halo: The Master Chief Collection


Halo Combat Evolved Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo1.jpg


Halo 2 Anniversary:

173437-banner_pr_halormcchalo2.jpg


Halo 3:

Сборы на озвучку Halo 3 для ее завершения

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo 3 ODST:

banner_pr_halotmcc.jpg


Halo Reach:

banner_pr_halotmcc.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Кстати в краце почему не озвучены терминалы (Они имеют сюжетное значение, если их собирать будут альтернативные катсцены) вот список ролей и количество реплик и это капец… 

История Сэди  50 минут — 1000 реплик..

СУПЕРИНТЕДАНТ (51 реплика)

КИОСК: (9 реплик)

Сэди Эндеша (272 реплики)

ПОЕЗД: (из динамика) (2 реплики)

ТОЛПА: (86 реплик)

ПАССАЖИР: (3 реплики)

ДОК. ЭНДЕША: (59 реплик)

КИНСЛЕР: (83 реплики)

МАЙК: (149 реплик)

ДЖОНАС: (28 реплик)

ЗЛОЙ ВОДИТЕЛЬ: (6 реплик)

МАРОДЁР (8 реплик)

БАНКОМАТ: (из динамика) (2 реплики)

КРОН: (14 реплик)

БРУТ: (3 реплики)

ПОЛИЦЕЙСКИЙ: (2 реплики)
ПРОПАГАНДА: (из динамика) (11 реплик)

ТОМ: (13 реплик)

МАРШАЛ: (21 реплика)

ДЖИМ: (6 реплик)

СПЕЦНАЗ ПОЛИЦЕЙСКИЙ: (5 реплик)

СПЕЦНАЗ КОМАНДИР: (6 реплик)

КОМАНДИР ПОЛИЦЕЙСКИЙ: (11 реплик)

ДЕЖУРНЫЙ ОФИЦЕР: (12 реплик)

СТИВЕН: (19 реплик)

CORRUPT COP: (8 реплик)

CORRUPT COP #1 ( 2 реплики)

CORRUPT COP #2 ( 1 реплика)

 

Собраных финансов хватает чтобы озвучить игровые фразы героев и катсцены, но уже не хватает на истории Сэди (Терминалы). История данных терминалов идёт параллельна основной сюжетке. И так как смысл в некоторых событий игры может быть потерян мы не будем выпускать проект до окончания сборов. 

Изменено пользователем Никита Шишкин
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чудовищная благодарность людям за озвучку первых двух частей HALO.

Ребят киньте ссылку где инфа как помочь с переводом HALO 2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Шрайк сказал:

Ребят киньте ссылку где инфа как помочь с переводом HALO 2.

Там никто не может разобрать ресурсы. Если ты толковый программист или есть таковые, можешь сообщить @spider91

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, james_sun сказал:

Там никто не может разобрать ресурсы. Если ты толковый программист или есть таковые, можешь сообщить @spider91

К сожалению ни тем ни тем помочь не могу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.01.2021 в 13:40, _VERGILIY сказал:

Нет инструментария

Спасибо за разнесение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После последнего обновления игры, не работает ваш русик. Его изи-античит не пропускает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.02.2021 в 19:57, vcusno сказал:

После последнего обновления игры, не работает ваш русик. Его изи-античит не пропускает

Ну не удивительно. Каждый патч чтото ломает.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.02.2021 в 19:57, vcusno сказал:

После последнего обновления игры, не работает ваш русик. Его изи-античит не пропускает

Проверил все на стим версии. Все работает. Проверяй свою сборку. И также никто не запрещает тебе играть в режиме модов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.02.2021 в 17:57, vcusno сказал:

После последнего обновления игры, не работает ваш русик. Его изи-античит не пропускает

Проверено 04.02.2021 20:55 Steam версия

Halo Reach Текст + Звук в режиме модов работает

Halo Reach звук в сети работает

Что  у вас не работает ? Если вы хотите поставить текст и звук и играть в сети то играйте в исходник англ. Русская с текстом и звуком только в режиме модов или в пиратке — репаке  без игры по сети.

Озвучки работают с античитом — звук не проверяется на целостность! (Все игры серии)

Текст с античитом работать не будет! Обход античита это бан читерство!  (Все игры сразу 1-2-3-REACH-ODST) так что если надо онлайн игра или эти достижения, забудьте про русский текст.

 

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.02.2021 в 21:08, Petka12345 сказал:

Что  у вас не работает ? Если вы хотите поставить текст и звук и играть в сети то играйте в исходник англ. Русская с текстом и звуком только в режиме модов или в пиратке — репаке  без игры по сети.

 

Я не заострил на этом внимания и запускал игру по умолчанию, а не режим модов. Теперь всё работает

Изменено пользователем vcusno

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Seth Sneky сказал:

Ребят а где озвучку взять то? Ну скачаьтб

В шапке этой темы все ссылки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.02.2021 в 21:08, Petka12345 сказал:

Текст с античитом работать не будет! Обход античита это бан читерство!  (Все игры сразу 1-2-3-REACH-ODST) так что если надо онлайн игра или эти достижения, забудьте про русский текст.

А если отключить его и не играть по сети ? Чисто в компании с текстом и достижениями — бана не будет ?

Или как второй вариант — скачать пиратку или пройти на ютубе на русском и можно смело бегать на англ версии выполнять ачивки, хотя в игре ничего такого подобного не заметил, обычно говорят там, где текста нет, а ролики минутные думаю можно и на ютубе глянуть. Или пройти акт или главу, и после на ютубе пересмотреть английские сцены на русском

Изменено пользователем ryan22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо , немного жаль что прошел odst три недели назад , зато в будующем буду перепроходить — пригодится)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Devil12
      Год выхода: 2012
      Жанр: FPS, 3D-бродилки
      Разработчик: Parsec Production
      Издатель: Parsec Production
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Английский
            This game... sorry. Эта игра на движке Unity, было бы не плохо ее перевести, но, поскольку, как распаковать и запихать архивы этого движка, прошу Вас, уважаемые, о помощи. Игра находится в состоянии бета-тестирования, но насколько я понял, это почти финальный вариант, да и в случае, если добавиться текст, думаю, будет не существенно легко его перевести, поскольку основная масса уже готова.

      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 0.9.7 от 031.10.2015
      Требуемая версия игры: 2.0 [Multi] 421982

      Текст: vit_21, makc_ar
      Тестирование: vit_21, makc_ar
      Текстуры: vit_21, makc_ar, Werewolfwolk, Ferrun, Daiver-var
      Шрифты: makc_ar, Werewolfwolk
      Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk
    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для игры The Cub (текст + текстуры)
      Красивый и захватывающий платформер, который станет, как приятной ностальгией для олдов игравших в «Книгу джунглей», «Аладдина», «Короля Льва», так и для всех желающих окунуться в атмосферу в апокалипсиса.

      Нами была проделана работа по ручному переводу текста игры и большей части текстур, что позволит лучше насладиться предстоящим приключением и не пропустить множество иронических отсылок и сатиры на современный мир.

      Скачать русификатор: https://vk.cc/cu2F9G
      Установка:
      Разархивировать в папку игры с заменой  
      Убедитесь, что в пути с установленной игрой нет русских символов!
      Русификатор будет работать только на Steam версии игры от 19.01.24

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление 1.11.1.4
      В базу “BASE_TemplateXML_For_CPP2Il” Добавлен файл “TMP_FontAsset\BaseTemplateUnity.structure” он содержит структуры шрифтов список поддерживаемых здесь “Support BaseTemplateUnity.txt”, которые я достал из бандлов, также можно и добавлять через например UnityEX.exe none "%%a" -mb_new -ex_struct (а сам лежать рядом)
      Его нужно в проектах il2cpp добавлять в папку Unity_Assets_Files\ перед извлечением, на простых проектах также можно, если без дампера извлекать.
      Теперь можно не заморачиваться с поиском нужного шаблона по GUID, чтобы извлечь оригинальные шрифты.
    • Никто конечно ничего не выплатит, как Твитч так и Ютуб, который тоже в качестве “санкций” против россиян, отключил монетизацию рекламы… Грабят без всякого зазрения совести...
    • Навряд ли, вот думаю Own3df1x пользуется нейросетью для форматирования постов, а то мне трудно представить, что кто-то это будет в ручную делать
    • Досмотрел второй сезон Андора. Понравился, как и первый. Хорошо выстроенный сюжет, финал которого подводит к Изгою 1 и, соответственно, четвертой части Звездных войн. 
    • в данном случае Легенды не спойлерят, взят слишком далекий (10.000 лет от событий Дюны) отрезок времени и история по сути отдельная. Вся прелесть Легенд в том, что они описывают почти самое начало, ну почти начало.
    • И чего тут? Игра вышла на 3х языках. Я что ли ее разрабатывал? Я издатель?  Кого я тут выделил? Я вижу лишь факт того, что мне предложил издатель. Либо проходить игру на каком то из языков, что поддерживает игра, либо не играть. О каких правах на локализацию ты вообще ведешь речь, и кто-то там особенный? Ты там видишь образы чего-то своего? Да давай, только ты тыкай не в свои интерпритационные фантазии как выше, а в мои слова. Я за себя, у меня есть свое мнение, и оно редко меняется. То что ты пытаешься подогнать чужое мнение, под свои понятия, не значит что я переобуваюсь.
    • Ты слишком далеко копаешь. ^ Вот куда тебе надо смотреть в данном контексте. Ты сам выделил японский наряду с китайским. Но благополучно за эти пару страниц опять забыл свои же слова. Чего уж тут удивляться, что о том, что было больше двух дней назад, ты и подавно не помнишь. Вне зависимости от того, сколько раз я тебя тыкал носом в цитаты твоих слов ты в очередной раз требуешь тыкнуть тебя носом. Это уже попахивает склерозом. И да, вот прямо так ты и говорил. Последний раз предупреждаю о том, что ведь могу опять тыкнуть тебя носом (снова, как это делал и ранее), у тебя ещё есть время напрячь свой мозг и перечитать логи своих комментов, если ты действительно не помнишь своих слов (дабы не закапывать тебе самого себя ещё больше). Что поделать, если ты специалист по многократному переобуванию туда-сюда в одной теме даже в пределах одного и того же дня в иной раз. Приходится напоминать тебе, что в такой-то момент ты “был за белых”, а потом ты убеждаешь, что был, оказывается, “за красных”, когда ты в очередной раз пытаешься замять собственные слова и запутать собеседников. К чему всё это? Мы говорили совершенно про другое, а именно про сюжет первого тома, а не историю создания книги. На мой скромный взгляд, если читать основную серию внимательно, то она вполне самодостаточна. Если же читать подобные приквелы до основной серии книг, то пусть понимание событий будет и выше, но некоторые (скажем так) сюжетные и лорные сюрпризы уже не будут иметь того же эффекта, как если бы столкнуться с ними впервые в процессе чтения основных оригинальных томов. Проще говоря, на мой скромный взгляд, приятнее знакомиться с Дюной, начиная с Хроник Дюны. А уже только потом углубляться в лор, получая ответы на те вопросы, которые могли быть не до конца поняты при чтении основной книжной серии.
    • начинать знакомство с Дюной вообще нужно исключительно с Легенд Дюны. Это цикл из трех книг рассказывающих с чего все началось, о восстании машин и становлении Великих Домов — откуда они взялись и вообще почему они такие. Там же , к слову, описана и жесткая несправедливость к будущему дому Харконненов (в самом конце) , проложившая путь к бесконечной обиде и в итоге к мести.
    • Я кажись понял про каких японцев @Tirniel тут говорит. Он имеет ввиду скорее всего, когда я сказал что в ведьмаке я бы предпочел старославянскую озвучку видеть, потому что она подходит под атмосферу.  Речь шла об атмосфере в играх, и я предложил посмотреть сериал, где декорации Японии, японцы кругом, с русскими субтитрами конечно, но вместо японской речи говорят на испанском или французском. Насколько бы озвучка вызывала диссонанс восприятия. Только в его голове такая каша, что он почему то, речь об атмосфере, перенес на права на локализацию и обязанность учить язык оригинала. Причем в одностороннею плоскость. Что у японцев есть права на локализацию, а у нас нет)) Англоязычные зачастую в jrpg тоже свапают озвучку, со своей родной английской, на японскую. Они что как то свой язык не уважают права на локализацию, в уже переведенной и озвученной на их языке игре? Просто ради атмосферы они это делают. Точно так же в стратегиях, ради атмосферы, юниты определенной страны говорят на своем языке. Юниты американцев говорят на английском, юниты СССР говорят на русском, немцы на немецком. Это просто атмосферно. Так же как я предпочитаю видеть японцев говорящих на японском языке, я бы хотел видеть русскую озвучку в новой игре которую все ждут “Война Миров: Сибирь”, если мне придется видеть там английскую я считаю, это сломает атмосферу. Почему? Ну потому что там русские декорации, и русские герои. При этом если кто-то, решит играть с японцами говорящими на русском, и русскими говорящими на японском — я не осуждаю. Главное чтобы был выбор.
    • @Kenny911 пока игра в раннем доступе, часть слов отсутствует в локализации. Когда игра выйдет из раннего доступа, локализацию должны дополнить. Описание “скороварки” будет добавлено при следующем обновлении.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×