Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Дополнение к Star Control: Origins лишилось поддержки русского языка из-за негативных русскоязычных обзоров в Steam

Рекомендованные сообщения

Лучше в Spore переиграть чем в это!, Да и не только я так думаю, уверен в этом.

Изменено пользователем SLim7032
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SkalderSan А как же метро. Руководитель разработки борды 3,все делает что бы его игру не купили из принципа:)) 

Дорогой тодд и его моб игра и фаллаут 76. Еще один инди разработчик,который собирал деньги с условием выпуска игры в стим,после чего заявивщий об эксклюзивности эпик.

В общем сейчас большинство несут еще ту оторванную от реальности хрень. Кричат о токсичности игроков,что они ничего не понимают и бла бла бла.

 

Изменено пользователем Modrin
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Siberian GRemlin сказал:

Не удивлюсь, если теперь рейтинг упадёт ещё ниже. Мужичок решил совершить самострел.

Скатертью дорога как говорится.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хаа) типа — “гнобите нашу игру? ну тогда без перевода останетесь” , нормальная тема. Одни понижают рейтинг, другие накладывают модные нынче санкции, третьи от магазинов негодуют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Олегус сказал:

хаа) типа — “гнобите нашу игру? ну тогда без перевода останетесь” , нормальная тема. Одни понижают рейтинг, другие накладывают модные нынче санкции, третьи от магазинов негодуют.

Да! Так и живём. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Но глава Stardock Брэд Уорделл отказался переводить дополнения из-за того, что наши игроки оставляют преимущественно негативные отзывы к игре в Steam

И вот после таких вот плевков в лицо, находятся защитники этих ***, которые сами такие же ***, типа не судите по продукту о высказываниях сотрудников, бла, бла, бла, это их личное мнение, ведь продукт, который они сделали не при чем, гневные отзывы не пишите, фу быть хейтерами, ставьте нам (им) только лайки, не обижайте бедных творцов и т.п. Да идите вы лесом.

Так то в Стиме есть еще игры, у которых указан русский язык к основе, а в ДЛС его нет, либо он сделан промтом. Тоже норм практика для шлакоедов?
И к уже приличному списку добавилась еще одна компани с дерьмовым руководством, чьи продукты я больше не куплю. Писать негативные отзывы и снижать каким-либо способом рейтинг их продуктов я не собираюсь, много чести. Просто для меня Stardock — R.I.P. И да, терпилы, которые защищают подобный подход игроделов к своему продукту и к игрокам, я знаю что это мои проблемы, и этому брэ(е)ду все равно 

Изменено пользователем Evangelion_1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Evangelion_1 сказал:

Так то в Стиме есть еще игры, у которых указан русский язык к основе, а в ДЛС его нет, либо он сделан промтом.

Помню, разрабы «War for the Overworld» сказали, что из-за низких продаж в дополнениях будет машинный перевод на русский. Больше случаев не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Siberian GRemlin сказал:

Помню, разрабы «War for the Overworld» сказали, что из-за низких продаж в дополнениях будет машинный перевод на русский. Больше случаев не знаю.

Galactic Civilizations III. Угадай от какой компании?
https://store.steampowered.com/app/411650/Galactic_Civilizations_III__Mercenaries_Expansion_Pack/

https://steamcommunity.com/profiles/76561198038251005/recommended/411650/

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раньше с англо-русским словарём сидел в игры играл, а теперь со справочником машинных кодов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормальная реакция разработчиков. Сколько уже можно терпеть выходки некоторых русских.

  • +1 2
  • -1 16

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver строго по расписанию выпустила локализацию отличного кооперативного экшена Split Fiction.
      Студия Mechanics VoiceOver строго по расписанию выпустила локализацию отличного кооперативного экшена Split Fiction.
      Кураторы проекта: spider91, Екатерина Дмитрова Режиссёры локализации: Сергей Хогарт, Никита Красильников Организация студийной записи: Виктор Ворон, студия «RavenCat» Никита Красильников, студия «Kansai» Работа со звуком: Екатерина Дмитрова Техническая часть: spider91 Перевод, редактура и укладка: spider91, Екатерина Дмитрова Тестирование: Екатерина Дмитрова, Юрий Тишанинов, spider91 Перебивка субтитров под речь: Юрий Тишанинов Редактура текста интерфейса: Юрий Тишанинов Подборка шрифтов: Юрий Тишанинов Благодарность: Александру Киселеву за помощь с текстурным шрифтом
      Роли озвучивали:

      Реальный мир: Зои - Кристина Шерман Мио - Елена Лунина Рэйдер - Геннадий Новиков Генри (ассистент Рэйдера) - Пётр Коврижных Джулия (ассистент Рэйдера) - Галина Масайкина Члены совета - Андрей Гриневич, Анна Киселёва, Александр Новиков Девушка на ресепшене - Екатерина Дмитрова Охранники - Станислав Концевич, Александр Коврижных Борцы за свободу:
      Стрелки - Глеб Гаврилов, Пётр Коврижных Храбрые рыцари:
      Жители деревни - Георгий Кармрян, Мария Фортунатова, Сергей Пономарёв, Регина Щукина, Станислав Концевич, Анна Слынько, Глеб Петров Месть в свете неонов:
      Глава криминального синдиката SRI - Ольга Кузнецова Робот-парковщик - Дмитрий Рыбин Мистер Молот - Александр Коврижных Реклама мотоциклов - Станислав Концевич Корабль SRI - Сергей Воробьёв Машина SRI - Сергей Чихачёв Силовики - Андрей Мишутин, Леонид Макаров, Михаил Глушковский, Глеб Петров, Александр Петров Робот-ресепшн в отеле - Регина Щукина Техподдержка - Станислав Концевич ИИ мотоцикла - Алина "Alinka" Гурская Байкеры SRI - Кирилл Радциг, Сергей Пономарёв Водитель грузовика - Андрей Гриневич Зеваки в неоновом городе - Мария Фортунатова, Глеб Гаврилов Рекламные баннеры в неоновом городе - Владислав Андрейченко, Мария Примпе Поющий робот-пылесос - Екатерина Дмитрова Толпа фанатов - Никита Калинин, Илья Алексеев, Юрий Тишанинов Сельская жизнь:
      Голодная дверь - Андрей Гриневич Поросёнок - Михаил Кшиштовский Булочки для хот-дога - Станислав Концевич, Регина Щукина Весенняя надежда:
      Ледяной Король - Сергей Пономарёв Король Обезьян - Сергей Чихачёв Игровое шоу:
      Ведущая игрового шоу - Екатерина Дмитрова Последний рассвет:
      ИИ фабрики - Александр Новиков Капитан - Евгений Иванов Солдат - Диомид Виноградов Мехи - Глеб Гаврилов, Пётр Коврижных Толпа солдат - Алина "Alinka" Гурская, Глеб Гаврилов, Пётр Коврижных, Галина Масайкина, Анна Киселёва Юсеф Фарес - Филипп Киркоров Лунный рынок:
      Мэй - Вероника Саркисова Коди - Константин Карасик Восстание Царства Драконов:
      Страж Драконов - Андрей Гриневич Убийца Драконов - Иван Савоськин Побег из космоса:
      ИИ в космосе - Олег Зима Торт на день рождения:
      Стоматолог - Данил Эльдаров Изоляция:
      Злая Мио - Елена Лунина .pal-A-4 - Сергей Воробьёв Тюремный пропагандист - Мария Фортунатова Заключённые - Наталия Колодяжная, Регина Щукина, Алина "Alinka" Гурская Толпа на арене - Алина "Alinka" Гурская, Глеб Гаврилов, Пётр Коврижных, Галина Масайкина, Анна Киселёва ИИ лифта в тюрьме - Анна Слынько Мусоровоз - Анастасия Столова Лео - Юрий Романов Винсент - Артур Иванов Пустота:
      Элла - Варвара Саранцева Сороконожка-мама - Александр Груздев Сороконожка-папа - Мария Фортунатова
    • Автор: SerGEAnt

      Текст вроде как переведен вручную, озвучка — нейросетью.
      @pol4rcat выпустил русификатор текста и звука для адвенчуры Between Horizons.
      Текст вроде как переведен вручную, озвучка — нейросетью.



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×