Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

37 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

Если его нет в первоисточнике, то как он мог появится в переводе?!

А он есть, но, судя по такой логике, нам нужно его вырезать и не переводить вообще.

 

37 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

Лучший способ подчеркнуть культурные различия — не изменять текст вообще, и в первую очередь алфавит.

Аргумент на уровне “Лучше не переводить вообще”.

 

38 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

А кто-то предлагал использовать слово «фотоальбом»?! «Альбом» ≠ «фотоальбом». Почитайте определение слова «альбом» в толковых словарях русского языку.

Я в курсе, что наше “альбом” в целом сходится по значению с “скрапбук”, но при этом в Америке такие вещи зовутся именно скрапбуками, а не альбомами (заметьте, слово album у них есть, но используют именно scrapbook). На ум приходит пример с японским Aoi. Для нас это чётко один цвет — голубой. У японцев же целый спектр цветов, который у нас уже не передать одним словом “голубой”. Глупо же будет доказывать японцу, который укажет на Aoi-цвет, что это не голубой?

 

48 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

Впрочем, мне всё равно. Моё дело сообщить об ошибке.

Всё ещё считаю странным считать это за ошибку, но и на том спасибо.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Мне тоже больше нравится “альбом”, а не “скрапбук”. Но тут следует отталкиваться от содержимого. “Альбом” довольно общее слово, это может быть как фотоальбом, альбом с рисунками, да и просто нечто, где собрано что-то. А “скрапбук” уже что-то более конкретное, говорящее о том, что тут скорее всего будут фото, с некоторыми заметкам, какие-то памятные мелочи. Так что как бы мне не хотелось видеть слово “альбом”, в данном случае “скрапбук” будет правильнее.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Пока готовимся к скорой бете первой части, наконец-то смогли проверить замену арта. Выглядит намного лучше, чем то недоразумение с iOS.
cIVboSisqyc.jpg

  • Thanks (+1) 2

Share this post


Link to post
8 hours ago, Damin72 said:

Пока готовимся к скорой бете первой части, наконец-то смогли проверить замену арта. Выглядит намного лучше, чем то недоразумение с iOS.
cIVboSisqyc.jpg

Как всегда потресающая работа! У меня еще один вопрос; поскольку каждая (официальная) локализация игры дублирует крики под свои языки, вы не задумывались дублировать персонажей на русский?

Если я помню, в трилогий всего 14 фраз:

Феникс - Hold it!, Objection!, Take that!

Майлз - Hold it!, Objection!, Take that!

Франциска - Objection!, Take that!

Мия - Hold it!, Objection!, Take that!

Гадот (или Годот?) - Objection!, Hold it!

Уинстон - Objection!

Share this post


Link to post
15 минут назад, Dastanovich сказал:

У меня еще один вопрос; поскольку каждая (официальная) локализация игры дублирует крики под свои языки, вы не задумывались дублировать персонажей на русский?

Задумывались (даже уже посмотрел что и как со звуками), но пока ничего конкретного ответить не могу. Время покажет. =)

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Из забавного в находках - текстуры второго экрана, которые подогнаны под размеры всех остальных текстур. Видимо, раньше предполагалось их как-то использовать, но по итогу отказались на ранних стадиях (об этом говорит тот факт, что экран "Конец" сделан текстом, а также совершенно другой шрифт в японском и английском варианте этих текстур).

y5IFyKUl3Z0.jpg

Share this post


Link to post
В 24.05.2019 в 14:01, Damin72 сказал:

Пока готовимся к скорой бете первой части, наконец-то смогли проверить замену арта. Выглядит намного лучше, чем то недоразумение с iOS.
cIVboSisqyc.jpg

Как продвигается дело с бетой перевода? Стоит ли ожидать релиз в ближайшую неделю две?

Share this post


Link to post
57 минут назад, mustangrzn2 сказал:

Как продвигается дело с бетой перевода? Стоит ли ожидать релиз в ближайшую неделю две?

Пока нечего сказать, так как произошли некоторые независимые от нас задержки. Но по моим прикидкам что-то да будет в этом месяце.

Share this post


Link to post

Завтра уже конец месяца, как идёт прогресс перевода? Просто интересно.

Share this post


Link to post
2 часа назад, ArtyomkaRU сказал:

Завтра уже конец месяца, как идёт прогресс перевода? Просто интересно.

99% отредактировано текста.

40% графики.

Основательно добиваться графика будет с понедельника. А дальше тест.

  • Like (+1) 2
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

В честь первой тысячи подписчиков нашей группы в ВК!

Итак, новости для фанатов Ace Attorney. С проектом переводы трилогии связаны две новости.
1) Сегодня мы начали тестирование первой части Ace Attorney для PC/Switch. После теста - промежуточный релиз для поддержавших и после - общий релиз.

2) Версия для 3DS была разобрана и сейчас, в основном, выясняются те или иные моменты, которые могут возникнуть при дальнейшей работе. Также, имеется надобность в людях, владеющих Фотошопом. Связано это с большим количеством графики, которую хочется обработать побыстрее, в виду готового текста для текстур. Но подробней поговорим об этом на релизе AA1 для PC/Switch. А пока - несколько скриншотов 3DS-версии:
x5Wvsu1BiK8.jpgQZbjSpyMisQ.jpgDPF7kdVAtQk.jpgYp_rlT5t4sQ.jpglntfLnIurFQ.jpg

Edited by Damin72
  • Upvote 2

Share this post


Link to post

А можно выпустить релиз без готовой графики? Так-то в игре только текст и нужен, остальное и так понятно будет.

 

А то я только из-за отсутствия перевода не беру игру в стиме со скидкой.

Edited by morte

Share this post


Link to post
4 часа назад, morte сказал:

А можно выпустить релиз без готовой графики? Так-то в игре только текст и нужен, остальное и так понятно будет.

 

А то я только из-за отсутствия перевода не беру игру в стиме со скидкой.

Даже без готовой графики, текст нужно проверить на косяки с тэгами, переносы и прочее. За одно только первое дело обнаружили косяков 15. От самых безобидных, до мешающих играть. Плюс, тут возникла проблема с одним гениальным решением CAPCOM, так что теперь решаем его.
Но игру возьмите. =) Потом и установите, когда релизнется перевод.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Как тяжело тестировать игры. Ведь стоит начать это делать и ты уже не любишь эту игру, поскольку приходится лишь механично искать косяки. Только что закончили проверять первые два скрипта второго дела (после того, как хакеры разобрались с очередным гениальным решением CAPCOM) на ошибки/баги и прочее. Парочка скриншотов с проверки.

4Db3cfcOI7c.jpg

GSO2_gCUXA8.jpgXf66cBS_EDA.jpg

MVhr61PNlj0.jpg

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By DarkInDark
      Всем привет, не мог создать тему в ветке форума «Русификаторы». В общем вопрос такой, вспомнил игру из детства которая очень нравиться, полез искать русскую версию либо руссификаторы, оказалось никто не создавал их.
      Всего у игры 6 частей вроде бы, какие то есть на русском, каких то нет, не смотрел какие есть, интересует пока первая часть, потому что начинать играть в игру логически нужно с первой части, хоть это и является такой мини игрой, решил обратиться на данный форум, возможно здесь кто то может сделать русификатор для игры, если такие здесь заинтересованы. Сразу скажу модераторы извините если создал тему не там, либо написал что то с ошибкой, поправьте, либо перекиньте в нужную тему, очень сильно хочется поиграть в русскую версию чтоб понимать весь смысл.
    • By SerGEAnt
      Жанр: Board game Платформы: PC MAC Разработчик: Horrible Guild, Animuz Studio Издатель: Horrible Guild Дата выхода: 9 мая 2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×